Куш tradutor Turco
488 parallel translation
Он будет раздавать обеды из индейки каждому лентяю, который попросит и больше никогда не сорвёт куш. Ну ладно, ладно.
İçeri giren her fakire yemek verecek ama bir daha... asla piyangoyu vuramayacak.
Но тот, кто не рискует, не сорвет куш.
Risk almadan kazanamazsın.
- Двадцать пять тысяч - хороший куш.
- Adam başına 25.000 dolar.
Ну что, рискнем сорвать большой куш?
Bir iki gün az ya da çok olmuş, sizin için çok farketmez sanırım.
Однажды, я отхвачу куш. И тогда бегом к своим корням.
Bu günlerde gerçek bir vurgun yapıp, evime yol alacağım.
Он платит наличкой, сразу. Поделим куш и разбежимся.
Daha sonra pay edip dağılacağız.
Мистер Хэнли - отличный куш, и он не женат.
Bay Hanley hem nazik, hem de tamamıyla müsait. - Sence biraz yaşlı değil mi?
- Как чудесно! - Он настоящий куш!
- Ve çok tatlı bir adam.
Я сорвала куш!
Ben de kendi adımda bir şehir isterim!
Такой куш, плюс на нем висит убийство.
Bütün parayla cinayet suçu da onun üzerine kalır.
Никакого риска, и громадный куш.
Risk sıfır parası bol.
Вы сорвали куш : "чикагская полиция задержала убийцу дипломата".
"Şikago polisi, Birleşmiş Milletler katilini yakaladı."
Подумай. Такой куш...
Biraz düşün istersen.
Помяните : кто женится на ней, тот заберет хороший куш.
O kız kimin olursa. dünyalar onun olur.
Я бы хотел сорвать большой куш и отправиться куда подальше.
İyi bir iş yapıp bırakmak istiyorum.
Кто-то сорвал на этом большой куш.
Birileri parayı hamuduyla götürüyor.
Толпу натравили, а ты - взял свой куш!
Herkez ona sırtını döndü, doğru ata oynadın
Мы только что взяли самый большой куш, какой только у нас был.
Daha bugün şimdiye kadar ki en iyi işimizi yaptık.
Остановите вегасовских любовников и сорвите куш в 25 000 долларов ".
Vegas yolundaki aşıkları durdurun ve 25 bin dolarlık ikramiyeyi kazanın. "
Да, большой куш!
Vay be! Ne kıyak iş oldu!
Поздравляю, вы сорвали куш.
Tebrikler, büyük ikramiye size çıktı.
И сорвать куш на ставках.
- söyleniyor.
Это большой куш. Так что?
Bu en büyüğü.
- Это был очень хороший куш.
- Çok yararlı bir öneriydi.
Большой куш прибывaeт Эр Фрaнc.
Air France sayesinde voliyi vuracağız.
Mожeт, ты ceбe большой куш отxвaтишь.
Voliyi vurabilirsin.
Oбрaтно в бeрлогу и дeлим куш.
Gidip malları bölüşelim.
Это caмый большой куш в eго жизни.
Bu hayatı boyunca vurduğu en büyük voli.
Что у нас тут? Республиканская партия дарила куш "Черным пантерам".
Cumhuriyetçi Parti, Kara Panterler'e bağışta bulundu.
- Мы сорвём большой куш.
- Köşeyi döneceğiz.
Я хочу сорвать большой куш.
Vurgun yapmak istiyorum.
А этот правительственный контракт обещает большой куш.
Bu her türlü imkanı sağlayan bir hükümet işi.
Если он пытается прикрываться мной, значит, хочет урвать большой куш, а следовательно - мое место!
Benimle pazarlık etmiyorsa... pastanın yalnız bir kısmını değil... bütününü istiyor demektir. Benim yerime oynuyor!
С остальными кошельками и кассой - приличный куш.
Diğer cüzdanlar ve kasayla başarılı bir iş oldu.
Куш все спасет.
Cush hepimizi kurtarır.
- Привет, Куш.
- Hey, Cush.
Куш подпишет контракт.
Cush'la anlaştım. Tamamdır.
- Куш, привет?
Cush, nasılsın dostum?
Куш, Мэтт, нам надо принять решение.
Cush, Matt, bir karara varmamız gerekiyor.
Куш слушает.
Ben Cush.
Но при этом они знают, какой куш можно сорвать, и я осаживаю их : " Хватит!
Ama içten içe durumun vahametini de biliyorlar ve ben de onlara " Yapmayın!
Я знаю что я темная лошадка... но иногда на них срывают самый большой куш.
Biliyorum çok uzun bir bekleyişti ama bazen uzun bekleyişlere değer.
Ставишь на игры и срываешь куш.
Oyunlarda bahis yapabilirsiniz.
Мы обсудили то, что ты говорил. Что ты сам хочешь еще ездить, что тебе нужен хороший куш за одну поездку.
Son bir kez daha denemek istemen konusunu konuştuk.
Я собираюсь сорвать настоящий куш. У меня есть идея!
Çok parlak fikirlerim var, artık parayı bulacağım.
Это несколько тысяч акций и солидный куш в Американской мясной компании.
Yani bir kaç hissemi ve Amerikan İnekçilik Şirketi'ne ait epey yüklü bir payı.
Куш, кушать...
Biftek gibi bir pay.
Эта команда надеется сорвать куш... Од и Мандрелл и дроиды-механики привыкли ставить рекорды.
Ve bugün büyük bir galibiyet bekleyen Ody Mandrell ve onun inanılmaz başarılı pit droid takımı.
А что, я мог сорвать большой куш.
Temiz bir oyunda iyi bir para kırma şansı yakalamıştım.
- Куш слушает.
- Cush.
- Куш, это Шугар.
- Cush, ben Sugar.