English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Лишние

Лишние tradutor Turco

420 parallel translation
Их не волнуют лишние проблемы. Вы могли бы использовать таких рабочих на своих плантациях.
Siz de tarlalarınızda benimkiler gibi elemanlar çalıştırabilirsiniz.
Нам лишние расходы ни к чему.
Şehirlerarası telefon parasından kurtulursunuz.
Мне кажется, доллар в день - лишние расходы.
Günde bir dolar bana gereksiz bir masraf gibi geldi.
Может быть, потому что у нее есть лишние баксы.
Sanırım biraz paylaşacak parası vardı.
Убирай лишние тарелки со стола.
Şu fazladan tabakları masadan kaldırın.
Если он решит, что мы тянули с вызовом полиции, возникнут подозрения и лишние вопросы.
Eğer olayı bildirmekte geciktiğimiz fikrine kapılırlarsa meraklanıp bir sürü soru sorabilirler...
Зачем ей лишние тревоги?
Şu anda onun üzülmesini istemem.
Это лишние проблемы.
Duydun mu, belaya girer.
" ы вправду думаешь, что здесь есть лишние?
Gerçekten hala kaldığını mı sanıyorsun?
Боюсь, я доставила вам лишние хлопоты.
Sanırım dün gece biraz fazla kaçırmışım.
К чему лишние слова?
Geveze değildik.
К чему лишние церемонии, сейчас отпуск.
Nasılsa hepimiz tatildeyiz. Gevşeyin ve mutlu olun.
Моя личная жизнь сильно осложнилась и лишние проблемы совсем ни к чему.
Özel hayatım karmakarışık. Ortaya çıkacak olursa...
Лишние страдания. Он не доедет.
Son nefesine kadar büyük acılar çekecek.
Коллеги, разве 20 000 лир от сдельщины в конверте с зарплатой лишние?
Ama saygıdeğer yoldaşlarım, parça başından gelen 20,000 liret. Yastık altına koyduğumuz bir para.
От нелюбви и страхи лишние. Благоразумие!
- Korku bu, sevgiden eser yok.
Лишние вещи здесь спрячем.
Burada bize lazım olmayan her şeyi saklayacağız.
Я сделал лишние копии своего конспекта для Кевина.
Özetimden Kevin için de bir kopya çıkardım.
Мы тут лишние!
- İstenmiyoruz.
На что мне эти лишние 10 минут, которые ты сэкономишь?
Artan 10 dakika ben ne yaparım sonra?
Детали здесь лишние.
-... düşeni yaparız.
Несложно устроить им побоище, но зачем лишние жертвы?
Şimdi savaşmak kolay olur, ancak daha fazla felaket olacağını sezmiyorum.
Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся испытать лишние неудобства.
Bizimle birlikte gelmeyeceğini söyledi. Yoksa hayranları sinemanın önünde bizi rahatsız ederlermiş.
Решил закопать лишние боеприпасы, чтобы они не попали в руки врага.
" Düşman eline düşmemesi için, fazla olan malzemeleri gömmeye karar verdim.
Я накину лишние 10 тонн за неудобства.
Ona bu rahatsızlık yüzünden 10.000 daha fazla ödeyeceğim.
Мне не нужны лишние проблемы.
Sorun istemiyorum.
Я здесь столько съела, что теперь пытаюсь сжечь все лишние каллории до утра.
Yemediğim şey kalmadı baksana ve sabah olmadan bunlardan kurtulmam gerek.
Мне не нужны эти лишние 50 юаней.
Ekstra 50 dolar, umurumda değil.
Нам не нужны лишние пассажиры.
Yanımızda buradan yolcu istemeyiz.
Люди добавляют лишние слова, когда хотят чтобы вещи звучали важнее чем они есть.
"Yolcu alımı" yeter. "Yolcu alımı başlamıştır." Bu kadar, her şey anlaşıldı.
Они убирают лишние 15 процентов.
% 15 daha düşürdüler.
Нам не нужны лишние трупы.
Gereksiz yere kan dökmek yok.
- Где ты нашел лишние места?
- Fazla koltukları nereden buluyorsun?
- Где ты нашел лишние места?
- Fazla koltukları nereden buldun?
У нас лишние хромосомы.
Fazladan kromozomlarımız var.
Эти лишние хромосомы производят дополнительные гены.
Kromozomların böyle olması, ayrıca fazladan genler yarattı.
Да, прямо все лишние соки из тебя забирает.
Aslında nemi uzak tutuyor. Bu iyi bir şey.
А на моем счету лишние 500 долларов
Ve hesabımda 500 $ fazla para var.
Чтобы приспособить систему к стандарту Звёздного Флота, мне пришлось выбросить лишние детали, чтобы было куда впихнуть второй резервный модуль.
Sistemi Yıldızfilosu yönetmeliğinin istediği standarda getirmek üzere ikincil yedeklemeye yer açmak için bağlantıları çıkarmak zorunda kaldım.
Я знаю, что кимосит нестабилен, но за лишние день-два с ним ничего не случится.
Kemasit dengesizdir bilirim ama bir veya iki gün daha çok fark yaratmayacaktır.
Именно. Дети - это только лишние расходы.
Haklisin, cocuk bakmak cok pahali.
У меня остались лишние лампочки в гараже.
Fazladan ampullerim vardı.
Нельзя самим предъявлять его, будут лишние вопросы, мол, где мы это взяли, да почему искали...
Kendimiz açıklayamayız. Nasıl elde ettiğimiz ve neden böyle bir şey aradığımız hususunda sorular sorulur.
Лишние зубы.
Fazla diş mi?
Это лишние 15 минут.
15 dakikalık yol.
Да, работа с Билли, твоим бывшим парнем - прическа и макияж лишние полчаса.
Tabiî. Eski erkek arkadaşınla çalışıyorsun. Bu, saç ve makyaj için fazladan yarım saat demek.
Лишние руки нам бы не помешали.
Birkaç yardımcı daha olsa çok iş görürdü.
Это лишние бумаги.
Bunları saklamanın bir anlamı yok.
Лишние слухи подольют масла в огонь.
Bu yüzden dedikodu çıksa iyi bir şey olmaz.
- Я заберу лишние бокалы пива.
- Fazla biraları götüreyim. - Hayır.
Да ну, к чему лишние траты.
İsraf olmaz mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]