Лошади tradutor Turco
1,640 parallel translation
Ты возненавидишь меня за это, но я взял отгул итак, эээ, я взял из банка немного пенсионных накоплений и потерял их на лошади!
Bunun için benden nefret edeceksin, kendime kafa izni verdim bankadaki emeklilik hesabından bir miktar para çektim sonra da atta kaybettim.
Я просто ехал на лошади, а они выпали из кармана.
Ata binerken cebimden düşmüş olmalı.
Чертовы лошади.
Vay anasını!
- Ему могли заплатить за подковы для лошади Торена!
Tauren'in atının nallarını yaptığı için bile ücret almış olabilir.
Неужто вам так нравятся лошади? !
Atları gerçekten seviyorsunuz.
Вы же мечтали о лошади, верно? А я бы браслет попросила...
Siz her zaman bir at istemiyor muydunuz?
Но он свалился с лошади и разбился!
Ama atın üstünden kaymış ve ölmüş.
И я выехал на машине в виде быка на статую лошади.
Sonra da, boğaya benzeyen bir kamyoneti bir at heykelinin üstüne çıkardım.
" Он побежал к стойлам, где были коровы и лошади.
" İneklerin ve atların bulunduğu kulübelere doğru koştu.
И был не в состоянии махать кому-либо, кроме, разве что, лошади.
Bir at dışında herhangi birine selam vermem olası değildi.
У лошади кончился бензин?
Oh, atının benzini mi bitti?
На лошади?
at üstünde mi?
Он поднялся на небеса на лошади? Да.
Cennete at üstünde gitti?
Лошади!
Atlar!
Все эти лошади и потные южные американцы.
Sanırım buradaki bütün atlar Güney Amerika'dan getirildi.
Всё время боялась, что ты упадёшь, так наклоняясь с лошади.
Her an düşeceğini sandım. Atın üzerinde eğildiğim zaman öyle görünür.
Видимо, добраться до Петры можно только на лошади или на осле.
Görünüşe göre Petra'ya sadece atla ya da deveyle gidebilirsin.
Парк, люди. Лошади, детишки.
Park, insanlar, atlar, çocuklar.
Мои предки говорят, что дух лошади спустился с гор во время огня и ветра.
Atalarım, atların ruhunun ateş ve rüzgar zamanı dağlardan geldiğine inanır.
Йеремия ехал на лошади, и вдруг...
Jeremiah dışarıya çıktığında...
Не ставь телегу впереди лошади!
Ata ters oturmuşsun.
То, во что ты одета и тот факт, что ты не могла вернуться домой на лошади, из этого я могу предположить, что ты из Калифорнии.
Giyim tarzını ve kendi atına bile binemediğini düşünürsek Kaliforniya'yı buraya tercih ediyorsun.
Не плохо, все думают, что мустнаг получил имя от лошади, а на самом деле от самолёта.
Enteresan bir gerçek, çoğu kişi Mustang'in adını attan aldığını zanneder.
ѕосмотри туда. " ам будут лошади.
Şuraya bak, atlar için olacak.
Причиной этого несчастного случая был провод, натянутый в его саду, определённо с намерением свалить его с лошади.
Bu kazaya belli ki, onu düşürme amacıyla bahçesine gerilmiş bir tel neden oldu.
Обломали ваши люди, ведь она не лорд Высокомерский на крутой машине и не Мадонна на лошади.
Elemanlarınız tarafından savuşturuldu, çünkü annem havalı arabasıyla gezen kendini beğenmiş zengin biri ya da ata binen bir Madonna değil.
Владелец лошади.
Atın sahibiydi.
Будто ты эдакий ковбой, и ты собираешься въехать в город на твоей здоровенной лошади и навести там порядок.
Sanki, sen bir kovboysun ve büyük atınla kasabaya gelip her şeyi düzelteceksin.
Убедись, что палачи готовы и лошади уже запряжены.
Celladın hazır olduğuna ve atların da hazır olduğuna emin olun.
У нас лошади.
Atlarımız var.
Так, здесь написан последний результат лошади.
Pekala, bu atın son performansını gösteriyor.
Ты стоял возле лошади и сидел на мотоцикле.
Bir atın yanında duruyordun ve bir motorsikletin üzerinde oturuyordun.
Да, оно нудное и рассчитано на определённую публику, и нас обошел по рейтингу корейский канал, который показывает только Ким Чен Ира, катающегося на лошади, но, ребята, мне было бы приятно, если бы хоть раз я знала, что мои друзья его смотрят.
Tamam, sıkıcı ve standart bir program ve sadece Kim Jong-il'in ata bindiğini gösteren Kore kanalı tarafından reytinglerde alt ediliyor ama arkadaşlarımın beni izlediğini bilmek benim için çok önemli, çocuklar.
Он говорит, что ему нужно больше денег для детей, а "дети" - это скаковые лошади.
Çocuklar için paraya ihtiyacı olduğunu söylüyor... "çocuklar" derken.. yarış atlarını kastediyorum.
Повозки и лошади просто так не исчезают!
Arabalar ve atlar durduk yere kaybolmaz!
Лошади!
Atlar! Kaçın!
Мальчик из конюшни говорит, что все лошади на месте.
Seyis hiç bir atın eksilmediğini söylüyor.
Там показана параллельная Вселенная, в которой лошади умеют говорить.
Atların gırtlaklarının evrimleştiği... alternatif bir evreni kabul ediyor.
Тогда слезете со своей высокой лошади, да?
Öyleyse atından in bakalım, tamam mı?
У вас сердце бьется как у загнанной лошади.
Kalp atışınız çok hızlı.
У этой лошади повреждение мозга, вот почему она мне дешево досталась.
Bu at beyin özürlü, bu yüzden bu kadar ucuz.
Все из-за твоей тупой лошади.
Hepside senin o aptal atın yüzünden.
Слушай, мы можем не говорить о лошади?
Lütfen o at hakkında artık konuşmayalım.
Большой, вместительный, 472 лошади под капотом. Да, антикоррозийка, так что корпус не особо старый, Я лично установил МРЗ 12-дисковый чейнджер, так что музыкой мы обеспечены.
Büyük, ferah, kaputun altında 472 büyük motor parçası müthiş bir kliması var, böylece cesetler çok kokmaz şahsen CD / Mp3 oynatıcısına 12 cd yerleştirdim böylece müzik tamamlandı.
Я еду в парк, лошади надо размяться!
Parkın etrafında dolaştıracağım. Kendine gelmesi lazım.
И... лошади. Ее настоящая любовь.
Atları...
Ваша подруга была убита наркотиком, которой ввели лошади.
Arkadaşınız ata verilen ilaçla öldürülmüş.
Бегут лошади
# Atlar geliyor #
Они схватили одного из уполномоченных, Николаса Белло, сбросили его с лошади и забили до смерти палками.
Nicolas Bello adındaki bir delegemizi yakaladılar. Onu atından aşağı indirip, sopalarıyla öldüresiye dövdüler.
Привяжите ее к моей лошади.
Kızı atıma bağlayın.
Когда он вернется, он привезет мне всадника на лошади?
Geri döndüğünde bana oyuncak asker getirecek mi?
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадиное ржание 16
лошадь 239
лошадка 72
лошадей 117
лошадки 20
лошадок 16
лошадиных сил 105
лошадиное ржание 16
лошадь 239
лошадка 72
лошадей 117
лошадки 20
лошадок 16