Лошадок tradutor Turco
87 parallel translation
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Oyunlar yaklaştı. Beyazlarım tribünün yenilmez siyahlarıyla yarışacak.
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
Ben atlarıma oynayacağım.
Возьму-ка вон тех лошадок и отправлюсь в путь.
Atları alıp yoluma koyulacağım.
Ого, вы не сдерживаете лошадок!
Senin beygirin maşallahı varmış!
Ты должен сдать своих лошадок, Том.
Atlardan uzak dursan iyi olur Tom.
Не мучьте моих лошадок.
Katırlarıma zarar vermeyin.
Пожалуйста, не мучьте моих лошадок.
Lütfen katırlarıma zarar vermeyin.
Все маленькие девочки любят конфеты и лошадок, а не мужчин, бросающих мяч.
Çoğu kızda midilli saplantısı vardır, sıçrama atışı yapan terli adam değil.
Двигайтесь, седлайте лошадок и поехали!
Kımılda! Şu atçığı eğerle ve bin!
- Что, печальных лошадок?
- Ne, üzgün küçük atların mı?
Вы не знали о новых правилах, поэтому я разрешу вам проехать бесплатно два, нет, три раза за одну из таких лошадок.
Evet var, ayrıca yeni kurallardan daha yeni haberdar olduğuna göre şu siyahlardan biri için iki, yok üç kez gelip geçmene izin vermeye hazırım.
- Значит, прикупил лошадок на авторские...
Demek kendi payınla at satın aldın.
Я давно не играл в лошадок.
Asırlardır kızma birader oynamamıştım.
- Шестьсот двадцать лошадок.
620 beygir.
-... достаточно маленьких лошадок... - Слова популярной песенки.
Sözleri var.
"Когда ты проснёшься у тебя должно быть достаточно маленьких лошадок."
"Uyandığında bulacaksın bütün güzel atları karşında."
Я выручил их с твоих лошадок. Я умею делать ставки, и я могу определить чемпиона.
İyi bir bahsi görünce anlarım ve eğer yarışmıyorsa ona para yatıramam.
Догнал мощность с 600 до 1200 лошадок..
Ben kaldırıyorum 1,200 beygir gücü için 600 beygir gücü.
Баю-бай крошка засыпай когда проснешься, я дам тебе пирожное и маленьких красивых лошадок.
Ninni... Uykuya dal küçük bebek. Uyandığında sana pasta vereceğim.
В чем смысл жизни как не в том, чтобы лепить лошадок и так далее?
İnsanlar ne işe yarar... ... çamurdan atlar vesaire yapmazlarsa?
Хезер! Ради этого мучают лошадок.
Heather, bunun için masum atlara eziyet ediyorlar.
Вообще-то, мы собирались оседлять лошадок и покататься.
Aslında, bizde tam atları eğerleyip gezintiye çıkacaktık.
Я люблю пластмассовых лошадок и сериал Долина.
The Valley dizisindeki plastik atları çok seviyorum.
Я тоже люблю этот сериал и пластмассовых лошадок.
Hey, ben de o diziyi çok seviyorum, ve plastik atları.
На скачках. На лошадок ставишь.
Büyükler küçükler filan?
Осталось продать лишь двух лошадок
Geriye sadece iki tane tane at kalmış.
Надеюсь, вам удалось сберечь моих лошадок?
Atlarımın senin elinde emniyette olduğuna güvenebilir miyim?
- Хочешь, покажу лошадок?
Gel atlarımı gör.
Хочешь показать лошадок?
Atlarını görmemi mi istiyorsun?
Значит, ему нравиться есть жаркое и рисковать, ставя на лошадок.
Yani, karışık omlet seviyor ve gee-gee'de takılmayı.
3,27л и четырёхкамерный карбюратор, 275 лошадок.
327, 4 silindir. 275 beygir.
Мотор Hemi, 426 "лошадок". Со спортивной раздаткой, как ты и хотел.
426 Hemi, süspansiyonlu, tam istediğin gibi.
- Никаких лошадок.
- Eşek şakası da olmasın.
А этот заставляет лошадок двигаться верх и вниз.
Ve bu da atların aşağı yukarı hareket etmesini sağlıyor.
Он проводит слишком много времени в компании любителей лошадок.
İrlandalılarla çok fazla zaman geçiriyor.
80-миллиметровый блок цилиндров, выдающий 35 тысяч лошадок.
000 beygir gücü sağlıyor.
Если вы фанат тёмных лошадок, то болейте за него!
Bu seferki yarışta kazanma ihtimali en az olan işte bu adam.
Барины, господари, не забирайте наших лошадок!
Bayım atlarımızı almayın.
320 лошадок. небьющееся лобовое стекло.
V-8 XLR, 320 beygir, hız kontrol düzeni, iç ışıklandırma?
Мы только что приобрели парочку новых лошадок.
Kendimize yeni atlar aldık.
Не стоит уничтожать таких бодрых лошадок.
Böyle hayat dolu hayvanların heba olması çok yazık.
- Лошадок в конюшню.
- Atlarınızı ahıra götürmeyecek misiniz?
Обожаю лошадок.
O şeylere bayılırım.
Мы собираемся нанести новый слой краски, собираемся починить сломанные динамики, и затем посадить туда счастливых детей назад на лошадок, где им и место!
Atlıkarıncanın boyasını yenileyeceğiz, bozuk ses sistemini değiştireceğiz ve çocukları tekrar ait oldukları yere atların üstüne geri getireceğiz!
Да, это, как правило, девять долларов, но он захотел пойти в какое-нибудь место, где нет детских лошадок на палочке.
Evet, genelde dokuz dolar tutuyor, ama bu sefer oyuncak atların olmadığı bir yere gitmek istedi.
Там 400 лошадок под капотом.
Bu bebekte 400 beygir güç var.
Люблю лошадок.
Atları çok severim.
Побольше лошадок.
Beygir gücü.
- Принимай лошадок.
- Bunlar senin.
Стены у меня в палате были розовыми с силуетами лошадок по верхнему бордюру.
Doğum yaptığım odanın duvarları pembeydi. Rengi atmış, at resimli bordürler vardı.
- А как насчет маленьких лошадок?
Kızma biradere ne dersin?
лошадь 239
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадки 20
лошадиное ржание 16
лошадка 72
лошади 161
лошадиные силы 18
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадки 20
лошадиное ржание 16