Любил tradutor Turco
7,022 parallel translation
Он любил выпить.
İçmeyi seviyor.
— Я всегда любил тебя. — Не надо.
- Seni her zaman sevdim.
Он вырос и жил в Коннектикуте в дерьмовом городишке в дерьмовом-дерьмовом Коннектикуте и он не любил возвращаться туда.
Boktan Connecticut'ın boktan bir kasabasında büyümüş. Ve eve dönmek hoşuna gitmiyordu. O tip insanlardan biri.
Конрад Грейсон любил меня.
Conrad Grayson beni sevdi.
Я любил вашего отца.
Babanı severdim.
Я был плохим отцом, но я тебя любил.
Kötü bir babaydım ama seni sevdim.
Разумеется. Так что... полиция найдёт эти письма, и решит : " Слепой старый дурак так любил своего сына.
Açıkça öyle ki, polis bu mektupları bulduğunda yaşlı kör aptalın oğlunu gerçekten de sevdiğini düşünecek.
Никогда не любил фокусников.
Hokkabazları hiç sevmemişimdir zaten.
А я любил её.
Ben de onu sevmiştim.
Я любил мисс Крингл.
Bayan Kringle'ı sevmiştim.
Забудь этот день, и люби этого малыша так, как любил мою Кристи.
Bu günü unutacak ve bu küçük bebeği Christie'mi sevdiğin gibi seveceksin.
Хороший парень, трудяга, любил читать.
İyi çocuktu, çalışkandı, okumayı severdi.
Я просто... любил бы тебя еще сильнее, если другие любили тебя также.
Ama eğer başka insanlar da seni severse çok daha fazla severim seni.
Любил бейсбол.
Beyzbolu severdi.
Я любил своих братьев и сестер
Kardeşlerimi hep sevdim.
Когда-то я любил Агриппу, но теперь...
Eskiden Agrippa'yı severdim ama şimdi...
Так же сильно, как любил моего дядю?
- Amcamı sevdiğin kadar mı?
Я очень любил его. Но это было тогда.
Onu çok sevdim.
! ты меня любил!
Beni sevdiğini sandım!
Мы недолго встречались, но он любил вечеринки и наркотики, а это не моя сцена, поэтому мы расстались.
Bir süre çıktık ama partiler ve uyuşturucuya meraklıydı. Bu da bana göre değildi ve ayrıldık.
Он хочет вернуть Мишель, женщину которую он любил с детства, а её больше не существует.
Eskiden sevdiği kadını, Michelle'i geri istiyor. Ama artık öyle biri yok.
Я любил её, но она сбежала.
Onu sevdim ama o kaçtı.
Как ты его любил, когда был ребенком?
Onu ne kadar sevdiğini?
– аз так, то € всегда теб € не любил.
Ne kadar umurunda olmasa da, ben de öyleyim.
- К тому же, он любил шиковать.
- Ayrıca mücevhere de düşkünmüş.
Оказывается, Чили любил метамфетамин, но нет следов того, что он его употреблял в день убийства.
Chili'nin uyuşturucu alışkanlığı varmış. Ama öldürüldüğü gün kullandığına dair bir emare yok.
Роберт был любимцем Британии, и он, наравне со своей семьей, всем сердцем любил народ.
Robert, İngiltere'nin sevilen çocuğuydu. Ve tüm Kraliyet Ailesi gibi, halkını tüm kalbiyle severdi.
Твой брат любил тебя всем сердцем.
Abin seni her şeyiyle seviyordu.
Не зная, как на самом деле я ее любил.
Onu ne kadar sevdiğimi bilmeden öldü.
Он любил другую?
Başkasını mı seviyormuş?
Когда он понял, что не может достать меня, он... взялся за того, кого я любил.
Beni bitiremeyeceğini de anlayınca sevdiklerime yöneldi.
Значит, когда ты не смог добраться до меня... ты взялся за ту, кого я любил.
Beni indiremeyince sevdiğim kişilerin peşine düştün.
Я покупал там Брэндону радио, телевизоры, калькуляторы, дешевую ерунду... потому что он любил все разбирать, смотреть, как все работает.
Oradan Brandon için portatif radyolar, televizyonlar, hesap makineleri alırdım. Ucuz döküntüler işte. Nasıl çalıştıklarını anlamak için onları parçalamayı seviyordu.
Мы делаем это, сообщая свои мысли, так что... Вот что я думаю : 2 дня назад он тебя любил.
Birbirimize ne dusundugumuzu soyleyerek destek veririz yani benim dusundugum sey ise iki gun once, bu adam seni seviyordu.
Когда я был детективом, мой бывший командир, Джим Мартинс, любил напрягать нас решением головоломок.
Zamanında, daha ben dedektifken eski ortağım Jim Martins bize zekâ bilmeceleri sorarak zihnimizi zinde tutardı.
Так и есть. Но, наверное, Луис любил её, так что...
Öyle, ama sanıyorum Louis onu seviyordu, bu yüzden...
Наверное, он любил её, потому что она была его секретарём.
Sekreteri olduğu için, onu seviyor olmalı.
А её смех... Боже, я любил ее смех.
Ve gülüşü gülüşüne bayılırdım.
Который любил воровать твои журналы.
Birde dergilerini çalmaya bayılırdı.
Тим из отдела инженеров никогда меня не любил.
Mühendislikten Tim benden hiç hoşlanmamıştı.
Никогда не любил качели.
Salıncakları bir türlü sevemedim.
Ты никогда не любил и не был любим. Будь проклят!
Kimseyi sevmemiş kimse tarafından sevilmemişsin.
Я любил танцевать.
Okuma saatlerine bayılırdım.
А ведь я был последним ребенком на Земле, который любил клоунов.
Dünyada palyaçoları seven sonuncu çocuk bendim.
Тристан тебя не любил.
Tristan seni hiç sevmedi.
Он точно любил меня.
Beni sevmişti.
- Потому что ты её любил.
- Sen sevdiğin için onu sevdim.
- Я всегда любил тебя.
- Seni hep sevdim.
— Я всегда любил тебя.
- Sevme.
Я любил его.
Onu sevdim.
Маэстро Ривейра любил цитировать Кеведо.
Maestro Rivera'yı bilirsin eskiden derdi ki,