Любишь tradutor Turco
11,605 parallel translation
Человек, которого ты любишь это Роман!
Sevdiğin adam Romalı!
" ы не любишь отмечать его, так как в этот день твой отец склеил ласты.
Gününde kutlamayı sevmiyorsun çünkü aynı zamanda babanın öldüğü gün.
Потому что ты терпеть не можешь посторонних и не любишь есть рядом с другими людьми.
Yabancıları ve insanların önünde yemek yemeyi sevmezsin.
Пицца! Я знаю, что ты не любишь суши.
Michelle'in seni alması gerekiyordu.
И ты же его любишь, правда?
Ve sen bu kanepeyi çok seviyorsun, değil mi?
- Чем ты любишь заниматься?
- Ne yapmayı seversin?
Но ты меня всё равно любишь.
- Beni sevdiğini biliyorsun.
Ты слишком любишь эту работу.
Biraz fazla eğleniyorsun.
Я целую передачу смотрела. Ты любишь "Нэшнл Джиографик"?
Ben de bununla ilgili bir program izlemiştim.
А ты, я вижу, любишь кошек.
Kedilerini çok seviyorsun anlaşılan.
Симон, любишь ли меня?
Simon, beni seviyor musun?
- Любишь меня? - Да.
Beni seviyor musun?
- Симон, ты любишь меня? - Всем сердцем.
Simon, beni seviyor musun?
Понимаю, за что ты любишь оружие.
Niye silahları bu kadar sevidiğini anlıyorum şimdi.
Любишь большие руки?
Hayırdır, büyük el mi seviyorsun?
я слышал, ты любишь солнечной стороной вверх.
Omlet sevdiğini duydum.
Если ты нас любишь, ты не должен убивать его.
Bize değer veriyorsan onu öldürmemelisin.
Делай то, что любишь и всё получится. Это как в поговорке : "Глаза боятся, хобот делает"
Sevdiğin şeyi yaparsan sorun kalmaz çünkü bir daha korkmazsın çünkü beceriyor olacaksın.
- Я... Я просто знаю, как ты любишь сюрпризы, Вот хотел обрадовать.
Sürprizleri ne kadar çok sevdiğini biliyorum da.
За это ты меня и любишь.
Bana bu yüzden aşıksın.
Даже если ты ее не любишь, ты ведь ей должен, да?
Onu sevmiyorsan bile ona borçlusun. dimi?
Раз ты так их любишь, будешь забирать их здесь каждый день в 4, пока не будешь соответствовать правилам.
Madem bu kadar düşkünsün onlara okulun kurallarına uyana kadar her gün saat 4'te buradan alırsın onları.
Ты любишь его?
Seviyor musun abini? Gençken Almanya'ya gidecekti.
Отнесись к ней с уважением, даже если не любишь.
Ona saygı ve değerle yaklaş, onu sevmesen bile.
Ты любишь привлекать внимание.
Tam bir ilgi meraklısısın.
Любишь фаршмакованные яйца, Марта? Фаршированные?
- Yumurta dolması sever misin Martha?
Но любишь дорогую одежду.
Ama pahalı kıyafetleri seviyorsun.
Ты любишь меня?
Beni seviyor musun?
Но если ьы его не любишь, почему не бросишь?
Eğer gönülden sevmiyorsan niye onu terk etmiyorsun?
( мужчина ) В твоем объявлении было, что ты любишь по-жнсткому, но это через край.
Tanıtımda sert sevdiğin yazıyordu. Bu çok yanlış geliyor.
Разумеется, когда кого-то любишь, легко проглядеть очевидное но это все.
Tabii birini sevdiğinde, gerçeği görmezden gelirsin ama olan sadece bu.
- Любишь все блестящее?
- Parlak şeyleri mi seviyorsunuz?
- Любишь проституток?
- Orospulardan hoşlanıyor musun?
Любишь крикет...
Vaaay, demek kriketi seviyorsun...
Ты его не любишь?
Onu sevmiyor musun?
Там классный джаз, ты же любишь джаз уже?
İyi caz yaparlar orada. Eh sen de artık cazı seviyorsun.
Ты так любишь хэппи-энды.
Mutlu sonlar konusunda iyisin.
Любишь хоккей?
Hokeyi seversin, değil mi?
Любишь покурить, да?
Tabii, tabii. Sigaraya karşı saçma bir temayülün vardı.
– Я думал, ты любишь это место.
- Orayı sevdiğini düşünüyordum.
Ты же любишь помогать людям.
Bunu seviyorsun. İnsanlara yardım edersin.
- Я знаю, что ты не любишь меня.
- Beni sevmediğini biliyorum.
Нет, это нормально, я знаю, что ты не любишь меня, и много раз я не люблю меня тоже.
Hayır, sorun değil, beni sevmiyorsun ve hatta çoğu zaman ben de kendimi sevmiyorum.
Что любишь ты тоже меня
# Beni sevdiğini #
- А ты любишь будерброды?
- Sandviçlerden hoşIanıyor musun?
Если ты правдв любишь меня..
Beni gerçekten seviyorsan...
Я люблю ее и... думаю, ты её тоже любишь.
Onu seviyorum ve... Bence sen de onu seviyorsun. Hı?
Что скажешь? Любишь больничную еду?
Hastane yemeği sever misin?
Любишь? Ты любишь?
Seviyor musun?
Ты все еще любишь ее.
Onu hala seviyorsun.
Ты любишь ее?
Ona hayran olmuşsun.