English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Любишь меня

Любишь меня tradutor Turco

2,440 parallel translation
Кристина, ты любишь меня?
Cristina, beni seviyor musun?
Скажи мне, как сильно ты любишь меня.
Beni ne kadar sevdiğini söyle.
Ты любишь меня так сильно.
Beni çok seviyorsun.
А ты сказала что всё кончено, и ты больше не любишь меня.
Ama sen bittiğini ve ve beni sevmediğini söyledin.
Ты хороший человек... и любишь меня.
İyi bir adamsın. Ve beni seviyorsun.
Я знаю, что ты любишь меня, и я знаю, что ты знаешь, что я тебя люблю,
Beni sevdiğini biliyorum. Seni sevdiğimi bildiğini de biliyorum.
Руфус, ты должно быть действительно... любишь меня, да?
Rufus, sen beni gerçekten seviyorsun galiba?
Скажи, что любишь меня?
Beni sevdiğini söyle?
Из-за того, что ты любишь меня.
Beni sevdiğin için.
Потому что ты любишь меня.
Beni sevdiğin için.
Как смеешь ты говорить, что любишь меня.
- Beni sevdiğini nasıl söylersin?
Ты сказал, что любишь меня и что хочешь провести всю свою жизнь со мной.
Bana beni sevdiğini ve kalan bütün zamanını benimle geçirmek istediğini söyledin.
* Любишь меня, любишь меня так неправильно!
* Beni sevmen büyük hata *
Ты думаешь я люблю тебя больше, чем ты любишь меня?
Sence beni sevdiğinden, daha çok seviyor muyum seni?
Слушай, я знаю, что вчера вечером я сказала, что ты можешь думать над тем, что мы с Карлосом сказали - столько, сколько тебе нужно, но... но пока ты думаешь, ты... можешь сказать, что все еще любишь меня?
Tamam, geçen akşam sana Carlos ve benim söylediğimiz şey üzerinde düşünmek için istediğin kadar zamanın var dedim ama bu zamanı kullanırken belki de bana beni hala sevdiğini söyleyebilirsin.
В смысле... ты еще любишь меня?
Yani, eğer hala beni seviyorsan.
- Но ты любишь меня!
- Fakat sen beni seviyorsun.
Вопрос : ты любишь меня?
Olay şu : Beni seviyor musun?
Но ты любишь меня!
Ama sen beni seviyorsun!
Ты любишь меня?
Benden çok mu hoşlanıyorsun?
- Ты всё ещё любишь меня.
- Hala beni seviyorsun.
Если ты любишь меня, тебе придется полюбить весь "комплект" :
Beni seveceksen her halimle sevmelisin :
Ты не любишь меня?
Beni sevmiyor musun?
Ты не любишь меня.
Beni sevmiyorsun.
♪ Скажи, что любишь меня каждое мгновение
Her geçen an beni sevdiğini söyle
♪ Скажи, что любишь меня
Beni sevdiğini söyle
Ты любишь меня чистой любовью : нежной, заботливой... о, и декольтированной.
Bu saf aşkın hastaya destek olması...
- Ты всегда говорила, что любишь меня! - Убирайся!
- Beni sevdiğini söyleyip duruyordun.
Потому, что ты меня любишь.
Çünkü beni seviyorsun.
Ты меня любишь.
Seviyorsun.
Ты правда меня любишь?
- Ben aşkın mıyım? - Seni sevmek niyetindeyim.
Любишь ли ты меня, ненавидишь, нуждаешься ли во мне... главное, другое : доверяешь ли ты мне, веришь ли, что я делаю, как лучше?
Beni seveceksin, nefret edeceksin, ihtiyacın olacak. Önemli olan, senin için doğru olanı yapacağıma güveniyor musun?
Давай на чистоту, почему ты меня не любишь?
Açik konusalim. Neden beni sevmiyorsun?
"Если любишь головоломки, возможно у меня есть для тебя работа!"
"Bulmacaları seviyorsan sana göre bir işim var." Bilin bakalım kimdi?
Ага, но ты меня любишь.
- Evet ama beni seviyorsun.
Ты меня любишь еще и за это.
Bunun için beni seveceksin.
Я могу сказать тебе, что ты не любишь машины, потому что у меня есть список твоей прошлой автомобильной истории.
Sana arabalardan hoşlanmadığını söyleyebilirim çünkü araba geçmişinin listesi var elimde.
А ты любишь меня.
- Brian, lütfen.
Если ты и вправду меня любишь, держись от меня подальше.
Beni gerçekten seviyorsan, rahat bırakırsın.
Как сильно ты меня любишь?
Beni ne kadar seviyorsun?
Он сказал, что она не сработает, если ты меня не любишь.
Ayrıca derinlerde beni seviyor olmasaydın bunun işe yaramayacağını söyledi.
Знаю, ты меня не любишь.
Beni sevmediğini biliyorum.
И ты сказал, что так любишь это место, но меня - еще сильнее.
Ve bana orayı çok sevdiğini, ama beni daha çok sevdiğini söyledin.
* Но пока ты так сильно меня любишь, *
* Beni sevdiğin sürece ama *
- Ты ещё меня любишь?
Beni hala seviyor musun?
Ты больше меня не любишь?
Artık beni sevmiyor musun?
Я не верю, что ты так меня любишь.
Benden hoşlanman garibime gidiyor.
Может, ты меня больше не любишь, но ты же знаешь меня, ведь так?
Artık beni sevmeyebilirsin, fakat lütfen nasıl biri olduğumu bildiğini söyle.
Похоже, ты и правда меня любишь.
Her seye ragmen beni gerçekten seviyormussun.
Нет, ты меня тоже любишь, я знаю!
Hayır, sen de beni seviyorsun.
Почему ты не любишь меня?
Neden beni sevmiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]