English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Лягушки

Лягушки tradutor Turco

199 parallel translation
Даже лягушки.
Hatta kurbağalar bile.
Это древесные лягушки.
O bir ağaç kurbağası.
Эти лягушки... Некоторые просто гигантские!
Şu kurbağalar, hatta bazı devasa olanlar!
Есть маленькие лягушки, но те, которые мне нравятся, в основном большие!
Küçük kurbağalar var ama ben en çok büyük olanları seviyorum.
Лягушки?
Kurbağa?
Лягушки начинают засыпать.
Bu onları uyutacak.
Будь у лягушки крылья, она не отбивала бы задницу, прыгая!
Kurbağanın kanatları olsaydı, kıçıyla sıçramazdı.
Лягушки-быки.
Kurbağalar.
Лягушки поют, а нам пора домой.
Kurbağalar şarkı söylüyor. Eve gitme zamanı.
Смотри! Сушёные лягушки!
Kızarmış kurbağalar!
[Вздыхает] Жизнь лягушки.
Bir kurbağanın hayatı.
Нет, это идея лягушки.
Hayır, hayır. Bu kurbağanın düşüncesi.
[Квакает] Чтобы заполнить разрывы и завершить код... мы использовали ДНК лягушки.
Boşlukları doldurup kodu tamamlayabilmek için... bir kurbağanın DNA zincirinden yararlandık.
ДНК лягушки.
- İkiyaşayışlı DNA'sı.
На экскурсии нам рассказали... что генетики использовали ДНК лягушки для заполнения разрывов в цепи.
Filmde, dizideki boşlukları doldurmak için kurbağa DNA'sı kullanıldığı söylenmişti.
Они видоизменили генетический код динозавра... и соединили его с кодом лягушки.
Dinozorların genetik kodunu değiştirmişlerdi. Değiştirip kurbağanınkiyle birleştirdiler.
Известно, что некоторые западноафриканские лягушки в условиях однополой среды... меняют пол с женского на мужской.
Bazı Batı Afrika kurbağalarının, tek cinsiyetin hakim olduğu yerlerde... cinsiyet değiştirdiği bilinir. Malcolm haklıymış.
10 марта 1970 года Нина Кулагина силой мысли остановила сердце лягушки.
10 Mart 1970'te Nina Kulagina zihin gücüyle, bir kurbağanın kalbini durdurdu.
ТьI вьIглядишь лучше, чем лягушки в рекламе пива. МьI летали везде, бьIли летающим такси.
Başladığımızda, altı kişilik bir de DC-3'ümüz vardı.
Задние стекла выпрыгивали от одного прикосновения, как лягушки из заминированной запруды.
Camlar bir dokunuşla, dinamit havuzundaki kurbağa gibi zıplıyordu.
и ты узнаешь ~ ~ что кровь твоя бежит и жизнь еще кипит. ~ лягушки и пчелы... ~ она только эту песню и знает.
~ Kırmızı kanın damarlarında ~ ~ dolaştığını görebilirsin. ~ ~ Kızböcekleri, kurbağalar ve arılar bile... ~ Bildiği tek şarkı bu herhalde.
Отрепетировать похороны? - Для лягушки?
Cenaze töreni provası için mi?
Ну, она довольно миленькая для лягушки.
Ama çok şirin... Bir kurbağa için...
Лягушки!
Frogs!
Лягушки! Лягушки!
Çekin onları üstümden!
Ужасные лягушки!
Kurbağalar!
Пусть будут лягушки! Мухи! Саранча!
Bana kurbağa, sinek, böcek versinler ama beni senden kurtarsınlar.
Тугой, как зад лягушки.
Bu top çok sıkıydı.
Дорогая, мне неинтересны твои бразильские лягушки.
Turbot kurbağası... Daha önce bunu duyduğumu- -
"Лягушки начали прыгать...."
"Kurbağalar zıplamaya başladı..."
" Лягушки начали прыгать.
" Kurbağalar zıplamaya başladı.
- Чем ты занимаешься? - Это Ким Михва с губами лягушки.
- Bu da kurbağa dudaklı Kim Mihwa.
Лягушки ведь дышат кожей и быстро реагируют на отравленный воздух.
Kurbağalar derilerinden nefes aldıkları için çevredeki toksinlere daha çabuk tepki gösterirler.
Лягушки?
Ağaç kurbağası mı?
- Это настоящие лягушки?
Çikolatalı Kurbağa - Bunlar gerçek kurbağa mı?
Разные лягушки - разные сроки.
Farklı kurbağalar, farklı süreler.
Но у нас здесь в ходу четвертаки, а не с лягушки с курами.
Ama biz burada çeyrekliklerle uğraşıyoruz, kurbağa ya da tavuklarla değil.
Лягушки, хомячки, крольчата и прочие подобные.
Kurbağalar, hamsterler, tavşanlar.
Поверить не могу, столько горя нам из-за предложения этой "лягушки" в 100 миллионов.
O kurbağanın 100 milyonluk teklifinin başımıza bela olduğuna inanamıyorum.
У тебя здесь лягушки?
Pırtlamayı duydun mu?
Лягушки отравленных стрел, мухи цеце, ядовитые муравьи.
Zehirli kurbağalar, çeçe sinekleri, uçan karıncalar.
Он был не как современные лягушки, которые все прыгают, и им все мало.
Diğer kurbağalara hiç benzemezdi.
Что-то вроде надоедливой лягушки, хм?
Hareketli bir kurbağasın, ha?
Мы в желудке гигантской лягушки.
Bir sığınak olarak dev kara kurbağanın karnının en güçlü kısmını çağırdım.
Шрек, Фиона... примите извинения старой лягушки,
Shrek, Fiona... bu yaşlı kurbağanın özürlerini ve rızasını
Нарушится пищевая цепь! Первыми погибнут лягушки!
Kurbağalardan başlayarak bütün besin zinciri bozulacak.
Худшее, в чем можно обвинить игрушечную компанию, так это в создании действительно скучной лягушки.
En büyük suçları, kurbağa gibi sıkıcı oyuncaklar üretmeleridir.
Все раздулись от патриотических чувств... и готовы к употреблению как лягушки.
Kayalım biraz. Şöyle kurbağa gibi yerleşelim.
Процесс вскрытия лягушки мне не очень приятен.
Bu parçalarına ayırma işi beni deli ediyor.
Лягушки запели!
Kurbağalar ötmeye başlamış.
Или лягушки?
Küçük bir kurbağa ya da başka birşey?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]