Мальчику tradutor Turco
740 parallel translation
Ты отдал этому мальчику все свои деньги?
O çocuğa bütün paranı mı verdin?
Скажите мальчику, чтобы убрал его в мою сумку, когда Вы закончите.
İşiniz bittiğinde, görevliye onu çantama koymasını söyleyin.
Мальчику нужен отец. Кто-то, кто научит его играть в футбол, делать модели самолетов?
Bir çocuğun babası olmalı ona futbol oynamasını, maket uçak yapmasını öğretecek bir baba.
Вместо того, чтобы обвинять - дали бы мальчику работу!
Hakaret etmek yerine oğluma bir iş vermeniz lazım.
- Мальчику лучше?
- Oğlan nasıl?
Я подумала, что мальчику нравится чувствовать себя лучшим в чём-то.
Düşündüm de, belki bir çocuk bir konuda en iyi olduğunu hissetmekten hoşlanıyordur.
Ты понимаешь, что будет, если мой муж утонет и мальчику придется ждать помощь, которая не придет?
Ya şunu nasıl anlamazsın ki, ya kocam orada boğulsa ve oğlum boğulmuş birini beklemek zorunda kalsa?
- Оставите мальчику, ладно?
- Çocuğa da biraz ver.
Что ты не хотел причинить зло ему или мальчику.
Ona ya da çocuğa zarar vermek istediğini.
Я обращаюсь к мальчику в планетарии.
Gözlemevindeki çocuğa sesleniyorum.
Ричи останется невинным,... мы примем вину,... мы навлечем на себя осуждение... из милосердия к мальчику.
Bu da Richie'yi masum kılıyor. Suçu biz üstleniyoruz. Cezasını biz çekiyoruz sırf çocuğu kurtarmak için.
Мальчику нужен кто-нибудь, чтобы его воспитывал
Oğlunun ona bakacak birisine ihtiyacı var.
Она принадлежит маленькому мальчику, и она видит взрослых такими, какими они были детьми.
Küçük bir çocuğa ait, ve yetişkinleri çocukluklarındaki gibi gösteriyor.
- Бедному мальчику был нужен кто-то...
- Zavallı çocuğun birilerine ihtiyacı vardı -
"Гордость Ютики" отправляется! Едете на запад поправить мальчику здоровье?
Kısmen nedenlerden sadece biri.
- Мальчику лимонад.
- Limonata.
Он позволяет чёрному мальчику играть с белыми музыкантами.
Siyah bir çocuğun beyazlarla birlikte çalmasına izin veriyor.
Пожалуйста, дайте мальчику умереть.
Lütfen bırakın çocuk ölsün.
Этому мальчику крыса покусала руку.
Bu bebeğin kolu bir fare tarafından ısırıIdı.
Труднее всего объяснить маленькому мальчику.
Zor olanı, bunu küçüğe açıklamak.
- Скажи мальчику, что я скоро приду.
Küçüğe, annenin yakında geleceğini söyle.
Мальчику сейчас 7 лет.
Oğlum yedi yaşında.
Я объясняла мальчику основы религии, дорогой.
Çocuğa dini eğitim veriyordum.
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
Gaddar gardiyanlar tarafından itilip kakıldım ve anlatıcınız gibi parlak bir cocuğa salyalarını akıtmaya hazır şehvetle bakan suçlular ve sapıklarla karşılaştım.
- В лавку. Купим мальчику одежду.
Çocuğa kıyafet almaya, pazara.
Такому мальчику, как ты, нечего делать на севере. Удачи.
Senin gibi bir delikanlının kuzeyde yapacağı bir şey yoktur.
Мальчику было 11 лет.
Çocuk on bir yaşındaydı.
Мальчику надо на время спрятаться, так или иначе.
Çocuk hiç değilse kısa bir süre için saklanmalı.
И вскоре мы поможем вашему мальчику забыть, что произошло.
Oğlunuza olanları unutturmak için hep beraber elimizden geleni yapacağız.
Там было не очень спокойно и удобно такому чувствительному мальчику, как Кеплер.
Küçük hassas Kepler için burada pek fazla rahatlık yoktu.
Дал бедному мальчику еще один шанс поймать рыбу.
Zavallı çocuğa balık yakalaması için bir şans daha ver.
Ну, мальчику это проще.
Bir erkek çocuğu için çok daha kolay belki de.
Мальчику сейчас нужнее мои снадобья.
Bu çocuğun şu an ihtiyacı olan şey benim iksirlerimden birisi.
Мальчику сейчас следовало бы быть здесь.
Küçük Adam da burada olsaydı.
Заштопай мальчику серые носки. Что она еще говорила?
Çocuğun gri çorapları için yün ve şey için yama.
Кто знает, может, она принадлежала одному из узников этого лагеря? Может, маленькому мальчику, которого отняли у родителей... когда их уводили на бойню.
Belki kamptakilerden birine, belki anne babasından koparılıp o mezbahaya atılmış küçük bir çocuğa aitti.
Вы отвезёте нас с капитаном Гастингсом к мальчику. Сейчас же.
Albay Hastings'le beni şimdi çocuğa götüreceksiniz.
Забиваете голову мальчику мерзостями вроде этой... Позвольте сказать Вам кое-что насчет реального мира.
Genç beyinleri müstehcenlikle dolduruyorsunuz.
Давай Джорджи, покажи мальчику то, что ты мне показала. - Альберт...
Haydi Georgie, genç adama bana ne gösterdiğini göster.
- Давай, покажи мальчику...
- Albert. - Haydi göster...
Кто сказал мальчику?
Oğlana kim anlattı?
Почему бы тебе как примерному мальчику, не расписаться вот здесь?
Neden efendi olup defteri imzalamıyorsun?
Мальчику хорошо подрабатывать но я не уверена в тех людях, на которых работает Барт.
Part - time bir işi olması iyi de Bart`ın çalıştığı insanlardan pek emin değilim.
Внимание, которое требуется мальчику, должно исходить от вас.
Klima çalışıyor. Bu çok kötü. Oğlanın istediği ilgi senden gelmeli.
Мы скажем мальчику, что у тебя другие функции.
Oğlana senin başka bir görevin olduğunu söyleriz.
Ты получишь то, что дал моему мальчику. Поднимай кулаки. Поднимай!
... gururlu, dostane... sıcakkanlı, başarılı.
Вы дали мальчику кучу марок взамен.
Karşılığında çocuğa bir sürü pul vermişsiniz.
Что доктор должен заплатить мальчику?
Doktor çocuğa ne ödemeli?
Дайте этому мальчику слюнявчик.
Bu çocuğa önlük getirin.
Юлия, мы должны подняться к мальчику. Ему сейчас нельзя просыпаться.
Çocuğun yanına gidelim.
- Помогло сломать мальчику шею, вывернуть ему челюсть?
Çenesi mi dağılır?
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчика 158
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчика или девочку 16
мальчик спальчик 25
мальчишник 69
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18