Мамочка tradutor Turco
3,631 parallel translation
Мамочка не хочет уезжать.
Anneciğim başka bir yere taşınmak istemiyor.
Может, тебе пора перестать печься о том, что подумает мамочка.
Belki de annenin ne düşündüğünü umursamayı kesmelisin.
Светишься, как будущая мамочка. Нет.
Yüzün hamile bir kadın gibi ışıldıyor.
Не думаешь, как мамочка примет Ричи?
Richie'yi annenle tanıştırmaktan korkmuyor musun?
— Да ты прямо заботливая мамочка.
- Vay canına, çok anaçsın.
Ты же знаешь, что наша мамочка обожает, когда указывают, что ей делать.
Bence anne kurt boyunduruk altında yaşamaktan hoşlanıyor.
Эй, Мамочка, хочешь еще одного ребенка?
- Merhaba annecik.
Добро пожаловать домой, мамочка.
Evine hoş geldin anneciğim.
Где моя мамочка? !
Annem nerede?
Мамочка, где мой пони?
Anneciğim, midillim nerede?
Мамочка, он теперь будет жить с нами?
Artık burada mı yaşayacak?
- Доброе утро, дорогая мамочка.
- Günaydın sevgili anneciğim.
Мне так грустно, мамочка.
Sadece çok üzgünüm, anneciğim.
Итак, вот комната для посещений, где твои мамочка или папочка смогут увидеться с тобой.
Pekala, şurada ziyaret odaları var anneniz ya da babanız gelip sizi orada görebilir.
Мамочка и папочка сделали её, дорогая.
- Onu anne ve baban yaptı tatlım.
Нет, мамочка!
Hayır anne!
Хватит, мамочка!
Artık yapmayacağım Anne!
Это то, что тебе говорила мамочка, когда на тебя наезжали?
Gözünü korkuttuklarında annen mi söyledi bunu sana?
Может мамочка хоть немного отдохнуть?
Bir akşam da anneyi rahat bırakmazlar mı?
Мамочка рядом.
Annen uzağa gitmiyor.
Когда я записывалась на эти курсы, мне казалось что я отлично проведу время, одинокая мамочка среди целого моря семейных пар,
Derse yazıldığımda, çiftlerle dolu bir sınıfta bekar bir anne olmanın sorun olmayacağını düşündüm.
Затем появляется мамочка с ребёнком...
Sonra anne ve bebeği görünüyor...
Мамочка, смотри.
Televizyona çıkmışım.
Спасибо, мамочка, но думаю, я и дальше буду играть с мячом в доме.
Tamam, sağ ol anne ama evde top oynamaya devam edeceğim.
Мамочка!
Anneciğim!
Мамочка. Что?
- Baban ağzımıza ediyor bayım.
- Мамочка?
- Anneciğim?
Мамочка, я не должна звонить.
Alo? Anneciğim, aramamam gerekiyordu.
- Мамочка! - Пригнись!
- Anneciğim!
- Мамочка?
- Anneciğim!
- Мамочка!
- Anneciğim!
Наша старая добрая мамочка - снайпер с винтовкой.
Eski annemiz tüfekli bir tetikçi çıktı.
Я бы с радостью сводил тебя в то кафе, но мамочка выкинула мою кредитку через окно.
Bana kalsa çoktan şu restoranlardan birine girmiştik ama anneciğin kredi kartımı camdan dışarı attı.
Мамочка, что происходит?
- Anneciğim, ne oluyor?
Твоя мамочка сделала это для тебя
- Anneciğin senin için ısıttı.
- Нет, мамочка. Нет.
- Hayır, anne, hayır.
- Мамочка.
- Anne.
Горячая мамочка.
Seksi anne.
- Нет, эй. Нет, мамочка, нет.
- Hayır, anne, hayır.
- Ты плаваешь, и мамочка тоже.
- Sen de annen de yüzüyorsunuz.
О, мамочка так волновалась.
Annenin aklı çıktı.
Мамочка.
Annesi.
Мамочка идет спасти тебя, Лиа.
Annen seni kurtarmaya geliyor.
Мамочка идет спасти тебя.
Leah, annen geliyor.
Мамочка идет.
Annen geliyor.
- Мамочка.
- Annecik.
Каждому психопатику нужна его мамочка.
Her küçük psikopat annesini ister.
Мамочка, оно жжется, но мне так холодно.
Anne, bu çok sıcak. Ama ben çok soğuğum.
Я знаю, что мамочка одержима тобой.
Annenin sana takıntısı olduğunu biliyorum.
Ням. Уверена, мамочка-человек прекрасна на вкус.
Kesin insan anneciğin tadı muhteşemdir.
Я знаю, мамочка знает.
- Biliyorum. Anneler bilir.