Маркиза tradutor Turco
131 parallel translation
- Нет. - А Вы знаете Маркиза де ля Тура?
- Tour bölgesi Markisini tanıyor musun?
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Ama neyse... kral bani gördüğünü markiye anlattığında, marki bunu markize anlatacak... ve markiz de Chambro düşesinin en yi dostu.
Месьё кюре, пообедав у маркиза де Бовуа приехал на велосипеде в 4 часа.
O öğlen saat 4'te bisikletiyle gelen papazımız Marki de Beauvoir ile öğle yemeğini yedik.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
- Queensberry Markisi'nin koyduğu kurallara göre. - Huzur içinde yatsın. Ve bu bilgimi size öğretmekten mutluluk duyarım.
Простите, маркиза.
- Pardon Markiz!
А вы, лорд Хестингс, маркиза полюбите от души.
Hastings, Lord Marki'yi sev.
Бриллиант-маркиза.
Markiz elması.
Маркиза.
Markiz.
Маркиза Джентили... эксперт по сиротам.
Öksüzlere yardım çalışmaları var.
Позвольте представить : Анжелика - моя кузина, маркиза мрачного платья.
Dul giysileri içindeki, Anjelik'i tanıştırmam için bana izin verin.
Двумя рядами ниже обычно сидит маркиза де Бассано с большим морским биноклем.
Bassano Markizi hep burada. İki basamak altta, upuzun bir denizci dürbünüyle oturur.
Почти маркиза.
Sen ne yapıyorsun?
Входите, мадам маркиза. Входите.
İçeri buyrun, Madame la Marquise.
- В танцзале "Маркиза".
Marquise dans salonunda.
В танцзале "Маркиза".
Marquise dans salonu.
- Госпожа маркиза звала меня?
Düşes beni mi çağırdılar? Evet.
- Госпожа маркиза меня звала?
- Düşes beni mi çağırdılar?
Госпожа маркиза добра, снисходительна, и так красива!
Ama Düşes çok iyi, bağışlayıcı, çok güzel.
Hет! Умоляю вас! Госпожа маркиза, не вь * гоняйте меня!
Hatır, size yalvarıyorum, Düşes, kovmayın beni.
Пусть госпожа маркиза накажет меня, пусть побьет, если угодно!
Eğer isterse düşes beni cezalandırabilir.
Это секрет, госпожа маркиза...
Bir sır bu, Düşes.
Сильнее, госпожа маркиза, бейте сильнее!
Daha sert. Daha sert vur.
Если мои глаза, дорогая маркиза, не стоят того, чтобы за них умереть, а моряк может предложить большее, то что мне остается сказать приятного?
# Ve bir denizci daha iyiyken sana Ben ne söylesem boşuna # # Dizlerine mi kapanayım? #
"... увидела маркиза и вскрикнула от удивления ".
Markiz'i gördü ve bağırdı.
Госпожа маркиза уезжает.
Bayan La Marquise, gidiyor.
Маркиза Д'Урфе, выдающаяся очаровательная женщина любила окружать себя магами, ясновидящими и медиумами. Она сама была знатоком черной магии.
Markiz, olağanüstü güzel ve çekici bir kadındı sık sık büyücüler ve medyumlarla olmak hoşuna gidiyordu kendisi de fal uzmanıydı.
Добрый день, маркиза!
- Günaydın, efendim.
Сеньора маркиза в этом месяце на диете.
Markiz şu an diyette ve pasta istemiyor.
Как поживаете, сеньора маркиза?
Nasılsınız, Sayın Markiz?
Сеньора маркиза впала в худший из грехов – жадность.
Markiz, en kötü günaha yenilmiş. Cimrilik.
Сеньора маркиза дома?
Markiz evde mi?
Добрый день, сеньора маркиза.
Merhabalar, Sayın Markiz.
Я маркиза.
Ben Markizim.
Куда ушла маркиза?
- Markiz nerede?
Полк маркиза участвовал в испытаниях танка Гэллахада.
Onun alayı, Galahad tankının test edilmesiyle ilgileniyordu.
Маркиза!
Markiz.
Маркиза...
Markiz.
Звонила маркиза де Лирио по поводу макияжа для ее матери.
Annesine makyaj yapmalısın.
Мы еще никогда не расчленяли маркиза.
Daha önce hiç Marki parçalamamıştık!
Не маркиза, это был граф Эксеттер.
Marki değildi ki o. Exeter kontuydu.
Что мешает нам порезать вас на клочки, как того маркиза Вестморленда?
Westmorland Markisini dilim dilim doğradığımız gibi sizi de doğramamızı ne engelleyebilir?
Репутация маркиза такого рода...
Marki'nin muayyen bir itibarı var.
Кстати, сэр, а помните ли вы маркиза Карабаса?
Sırası gelmişken, Marki De Carabas'ı hatırlıyor musunuz?
Ладно, Гррпплл, ты найдешь маркиза де Карабаса.
Pekala gugukçuk, Marki De Carabas'ı arayacaksın.
Представил выражение лица маркиза, когда мы сообщим ему, что добыли ключ без его помощи.
Kimse canını bile kurtaramazken, onun yardımı olmaksızın anahtarı ele geçirdiğimizi söylediğimizde,
Ты точно знаешь, что мы найдем маркиза на Ярмарке?
Sence, Marki Pazar'da ortaya çıkar mı?
Я думала, вы имеете в виду маркиза.
Marki'den bahsediyorsunuz sanmıştım.
А когда мы найдем маркиза, мы сможем пойти все вместе.
Marki'yi bulur, yukarıya hep birlikte gidebiliriz, o zaman.
- Маркиза!
- Marki!
– Как это – исчезли? Как дела, сеньора маркиза, вам весело?
- Eğleniyor musunuz?
Проходите, сеньора маркиза.
İçeri gelin, hanımefendi.