Мастером tradutor Turco
326 parallel translation
А знаете, вас в Лондоне прозвали концентрационных дел мастером.
Londra'da oldukça ünlüsünüz albay. Size "Toplama Kampı" Ehrhardt diyorlar.
Такой человек не может быть истинным мастером своего дела.
Böyle bir adam asla bir sanatçı olamaz.
Мечтал, что стану великим мастером.
Bir gün çok önemli bir ressam olacağımın hayalini kurardım. Ama ola ola kasiyer oldum.
- Он был первым мастером у Мартеля.
- Marcel'de bir numaralı yardımcıydı.
Он - новый..., сделанный мастером из Койоканы.
Yeni... Coyoacanlı bir el işçisi tarafından yapılmış.
В начале своей карьеры, ваш отец был настоящим мастером ужасов и детективов.
Kariyerinin başlarında babanız suç ve korku hikayeleri konusunda gerçek bir otoriteydi.
Я смотрю, ты уже стал настоящим мастером.
Bu konuda usta olsun.
Типичная английская деревня, любовно выписана мастером.
Tipik bir İngiliz kır yeri sevgi dolu bir el tarafından yapılmış.
Вот он, Рокусукэ, по моим догадкам, был мастером лаковой миниатюры.
Bu Rokusuke bir altın vernik ustasıydı.
- я писал, что работаю мастером на фабрике по производству сигарет.
Evet, öyle dediniz. Pekâlâ, bu tam olarak doğru değil.
Студент-медик знает, что он должен работать рука об руку с мастером.
" Tip oğrencileri ustabasi ile uyum içinde çalismalari gerektiğini oğrenir
Я говорил и с мастером Храниславом.
Hranislav Usta'yla da konuştum.
Он стал виртуозным мастером 100-дюймового телескопа.
250 santimlik teleskobun ustası olmuştu.
Пошел работать на верфь разнорабочим, со временем стал мастером или бригадиром.
Tersanede çalıştı, daha sonra ustabaşı oldu.
Да что это с мастером Люком?
Efendi Luke nasıl böyle bir şey yapabilir?
Подлинная вещь с сертификатом. Сделано в 1620 году мастером Секи-но-Магоруку.
1620 tarihli, Seki-no-Magoroku yapımı hakiki bir antikadır.
Мастер, к которому пришел дядя Ред, был больше, чем просто мастер. Он был, как сказал дядя Ред, мастером.
Amcamın gittiği adam sadece silah yapan normal biri değil eski bir zanaatkarmış.
Встретив вас, мне захотелось стать настоящим мастером лапши.
Seninle tanıştığımdan beri, gerçek bir ramen aşçısı olmak istiyorum.
Но почему ты был уверен, что это не няня? Потому что леди Людвиг был мастером переодеваний.
Nursie olmadığından nasıl emin olabildiniz?
Этот свиток удостоверяет, что он был мастером дзюдо.
Bu belge onun judo ustalık sertifikası.
" Всю свою жизнь мсье де Вальмон был и остаётся непревзойденным мастером искусства соблазна!
" Mösyö de Valmont tüm yaşamı boyunca baştan çıkarma sanatının mükemmel bir üstadı olmuştur.
Я должен встретиться с Мастером Лам Чунь Нам.
Usta Lam Chun Nam'ı görmeliyim!
Раз в год глаза всей страны обращены к этому крошечному городку. Они следят за мастером.
Yılda bir kez, ülkenin gözleri bu küçük kente dönüyor oradaki bir ustayı izlemek için.
Он такой странный. Это естественно, ведь он американец и писатель. Но в постели он должен быть мастером.
Çok garip, ama yatakta en iyisi odur.
Он был мастером, и кто же с ним сравниться?
O bir sanatçıydı, kim onun yanında duracak?
Японская лисица - была мастером конг-фу.
Japon tilki Kung Fu şampiyonuydu.
Вы, должно быть, очень смелый человек, раз у вас хватает мужества потешаться над клингонским мастером Дахара.
Klingon Dahar ustası hakkında espri yapmaya teşebbüs edecek kadar cesur biri olmalısın.
Я наверняка стану очень хорошим скрипичным мастером! И тогда, мы сможем...
Bir gün, keman yapımında usta bir isim olacağım bunu biliyorum.
Если бы я занималась, то стала бы настоящим мастером.
Eğer çalmasını öğrenseydim, usta olurdum.
Завтра ночью Баффи предстанет перед Мастером и умрет. - О Боже, как бы я этого хотел!
Ama son derece açık.
Баффи не предстанет перед Мастером.
Efendi ile Buffy yüzleşmeyecek.
И скажи, что это мои слова. Ты сразишься с Мастером и умрешь.
Efendi ile savaşırsan öleceksin.
- Баффи собирается сражаться с Мастером.
- Nasıl yani? - Buffy Efendi'yle savaşmaya gitti.
Должно быть, события, связанные с Мастером, вызвали травму.
Efendi ile yaşadıkları travma yaratmış olmalı.
Те, кто был с Мастером, когда он умер.
Öldüğünde Efendi'nin yanında olan insanlar.
После этого тебе предстоит поединок с мастером бат'лета.
Ondan sonra, bir bat'leth ustası ile karşılaşacaksın.
Как будто был обучен самим мастером перед тем, как пойти в бой.
Mızrağı gerçek bir ustanın öğrencisi gibi kullandı.
Твой час пробил. Стань мастером.
Sorunun çözüleceği... zaman geldi.
ќн был мастером своего дела, но однажды он отказалс € от роли бича божыего.
Ama bir gün, Tanrı'nın gazabını artık iletmeyi reddetti. - Neden?
Я буду мастером фехтования в поместье!
Bu beyliğin silah ustası olarak atandım.
Ему не следовало вызывать человека, который будет главным мастером.
Asla birisine meydan okumamıştı Hem sizi silah ustası olarak kiralamak | isteyen kendisiydi.
Я истратил все деньги, что выиграл и главным мастером я теперь вряд ли стану.
Bütün kazandıklarımı harcadım ve bu nedenle | size herhangi bir şey geri veremem. ama bugün olanlardan sonra... silah ustası olmaktan... vazgeçmem olasıdır.
Господин выразил желание назначить вас мастером.
Lord hazretleri sizi Silah Ustası olarak | atamakta çok istekliydi.
- Отойдите и следите за мастером!
- Arkanıza yaslanın ve üstadı izleyin.
Кевин был не просто мастером он был профессионалом агрессии.
MSNBC'ye sürekli olarak konuk olan Kevin durmadan tartışan biri değil aynı zamanda öfke uzmanıydı.
Если станете мастером фалло - массажа ваш мужчина всегда будет вам верен. Потому что тантрический секс это дорога только вперед.
Bunu becerebilirseniz, erkeğiniz size hep sadık kalacaktır çünkü "Tantrik'i tattıktan sonra sizi asla bırakmazlar."
Он просто был мастером по ремонту, делавшим своё дело. Вот и всё.
Sadece işini yapan basit bir tamirciydi.
Послушай, я говорил с мастером, и мастер мне сказал, что примет тебя обратно на работу.
Ustayla konuştum.
Лучше бы я пошел с мастером Люком, чем торчал здесь с тобой.
Seninle kalacağıma Efendi Luke'la gitseydim keşke.
- Был часовым мастером?
Saat fabrikasında çalıştın mı?
Нужно быть великим мастером, но это возможно.
- Elbette.
мастер на все руки 48
мастер своего дела 18
мастер 592
мастерская 22
мастерство 18
мастера 60
мастер ип 20
мастерс 34
мастер мухаррем 18
мастер брюс 87
мастер своего дела 18
мастер 592
мастерская 22
мастерство 18
мастера 60
мастер ип 20
мастерс 34
мастер мухаррем 18
мастер брюс 87