English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Материк

Материк tradutor Turco

132 parallel translation
Думаете, он не хочет отпускать вас на материк?
Yani sizi ana karaya dönmekten alı mı koyuyor? Evet.
Можно ведь уплыть на материк.
Karaya ulaşana kadar yüzülebilir.
Похоже, у меня не получится вернуться на материк сегодня вечером.
Görünen o ki bu gece anakaraya geri dönmeyeceğim.
Я нуждаюсь в вашем разрешении выкопать ее тело и доставить его на материк... для освидетельствования патологоанатома.
Cesedi mezardan çıkarmak ve patolog raporu için... anakaraya götürmek üzere izninize ihtiyacım var.
Завтра я собираюсь вернуться на материк... и сообщить о своих подозрениях начальнику полиции... Западных Горных Полицейских сил.
Yarın anakaraya dönme ve şüphelerimi West Highland Teşkilatı Polis Şefi'ne bildirme niyetindeyim.
Можно попросить, чтобы старый Сэм переправил вас на материк.
Belki yaşlı Sam, sizi kayıkla anakaraya götürür.
Сержант, на вашем месте, я был бы вернулась на материк.
Çavuş, yerinizde olsam, anakaraya geri dönerdim.
– Бабушка возьмёт тебя с собой на материк. – Я туда не хочу.
Seni anakaraya götüreceğim. Hayır.
Скоро мы отвоюем материк!
Savaşmaya anakaraya geri gidiyoruz!
Аха. Бабушка хочет взять тебя с собой на материк, хорошо?
Seni anakaraya geri götüreceğim, tamam mı?
А зачем нам на материк?
Neden anakaraya gidiyoruz?
Она всё время заставляла сворачивать, даже просила отвезти её на материк.
Oraya buraya git deyip durdu. Hatta anakaraya bile!
Я и сегодня часто думаю о бабушкином возвращении на материк.
Bugüne dek büyükannemin anakaraya yolculuğunu sık sık hatırıma getiririm.
Просто он пересек Атлантику и наткнулся на материк.
Kolomp'un burayı bulduğu gibi keşfedilmeyi bekler.
Судно на материк отправляется в 19 : 00.
Servis gemisi adadan saat 19 : 00'da ayrılacak.
Позвоните на материк. Пусть высылают вертолеты.
Telefon edip helikopter göndermelerini söyleyin.
Я слышал, ты возвращаешься на материк.
Karaya mı taşınıyorsun?
Но Вы не можете увезти его на материк, если Вы не знаете, что это.
Ama bu kalabalık nüfuslu yerleşim alanlarına götüremezsin.
А материк с предлогом.
Yan cümle ve kıta adı.
- Скорей бы между мной и Тони с Кармэлой оказался целый материк.
Tony ve Carmela ile aramda koca bir Kuzey Amerika olması için sabırsızlanıyorum.
Вы оба отправляетесь на материк.
İki saat içinde anakaraya dönüyorsunuz.
Полагаю, она путешествовала с группой американских актеров плывущих на материк.
Sanırım Amerika'lı bir aktör grubuyla adayı ziyarete gelmişti.
Ездил на материк, в библиотеку.
Anakaraya gitmiştim, kütüphaneye.
Зачем мы едем на материк, Пуаро?
Neden anakaraya gidiyoruz, Poirot?
но вот что плохо : как и всякому островитянину мне приходилось выбираться на материк
Gerçek şu ki, bir ada sakini olarak zaman zaman anakarayı ziyaret ederim.
Я перевела их в психиатрическую лечебницу Эола, на материк. Думаю, она все еще там.
Peki Samara'ya ne oldu?
Это очень большой пустой город, а у нас есть еще материк.
Burası büyük koca bir şehir ve şimdi anakaramız da var.
Мы должны начать с исследования возможностей эвакуации, и на материк, и на какие-то другие планеты.
Boşaltma planlarını araştırmamız gerekiyor hem karada, hem de gezegen dışında bir yere.
Материк размером с Северную Америку.
Anakara Kuzey Amerika büyüklüğünde.
Может мне кто-нибудь назвать единственный материк к югу от нас?
Bana biri güneyimizdeki tek kara toprağını söyleyebilir mi?
Видите ли, мы планировали небольшое путешествие на материк, но только пока ни увидели, как эта штука пролетает через Кольцо Предков.
Anakaraya doğru bir yolculuk planlıyorduk, ama sizi Ataların Çemberinden geçtiğinizi gördükten sonra...
Возможно, сначала он посетил материк.
İlk geldiğinde anakaraya yöneldi.
У вас не найдется время, чтобы слетать со мной на материк?
Bana anakaraya kadar eşlik etmek için zamanınız var mı?
Я возвращаюсь на материк.
Anakaraya geri dönüyorum.
Мы не можем отправиться на материк.
Anakaraya gidemeyiz.
Мы слетали на материк.
Anakaraya kadar gittim.
У вас не будет возможности слетать со мной на материк?
Beni anakaraya uçurmak için zamanınız var mı?
Материк, прибрежный флот, авиабазы
- Pasifik sahasındaki üslere kadar. Ya diğerleri?
А есть тоннель на материк?
Anakaraya kadar tünel mi kazdın yoksa?
Я предпочитаю не слишком часто посещать материк.
Anakaraya pek gitmiyorum.
Могу ли я поехать на материк?
Anakarayı ziyaret edebilir miyim?
Хорошо, организую вам лодку. чтобы доставить вас на материк.
Tamam, size bir tekne ayarlayacağım ve hepinizi alıp anakaraya götürecek.
Я хотел нанять корабль на материк с парой свидетелей.
Bir kaç dostumla birlikte tekneyle anakaraya gidiyoruz.
Возьму с собой на материк.
Onu anakaraya götüreceğim.
Что такое материк?
Anakara da ne?
Похоже, материк - это восхи-хитительно!
Anakara harika bir yere benziyor!
И когда я прилечу на материк, я докажу, насколько мы важны!
Anakaraya gidince sana ne kadar önemli olduğumuzu kanıtlayacağım.
Их цель - вывести отсюда животных... прямо на материк. ! Они не хотят ничего строить.
Bir şey inşa etmiyorlar.
Наладить железнодорожное сообщение а дальше через туннель под Ла-Маншем на материк. Пожете себе представить?
Hayal edebilir misin?
- На материк.
- Anakaraya mı? - Evet.
Нам пора отправляться на материк.
Ana akaraya gitmemiz ve erzak almamız gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]