English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Медведица

Медведица tradutor Turco

99 parallel translation
Не беспокойся, черная медведица не опасна,
Kaygılanma ;.. .. siyah ayı tehlikeli değildir,
Медведица, Лосенок и Зернышко.
Delen Ayı, Küçük Geyik ve Mısır Kadın.
Медведица.
Delen Ayı.
Ты тоже, Медведица!
Sen de. Delen Ayı...
Слушай, медведица, в кровать. Быстро!
Haydi bakalım küçük ayıcık.
! Медведица танцует, что ли?
Neye bakıyorsunuz?
Медведица танцует, да?
Neye bakıyorsunuz?
Она сейчас как разъяренная медведица! Лучше ей не попадаться!
Göğsüne iple asılmış kocaman, kıllı bir bebek ayı taşımayacaksın.
Большая Медведица?
Büyük Ayı mı?
Это Большая медведица.
O Ursa Major.
Это ведь Большая медведица?
Şu büyük ayı değil mi? ?
Сказала мама-медведица троим маленьким медвежатам.
Anne ayı ve üç küçük yavru ayı.
Смотри, Большая Медведица!
- Ne kadar zarif! - Askıdan mı aldın bunu?
Ты со мной, Большая Медведица?
- Orada benimle misin, Mama Bear?
Которая тут Большая Медведица, а которая Малая?
Bu Pleiades yıldız kümesi mi yoksa küçük olanı mı?
Медведица приняла Дэна за своего детёныша.
Dan'i yavrusu zannetti.
А где медведица?
Hey. Ayı nerede?
Потому что меня утащила медведица, затем мы провели ночь на дереве...
Bir ayı tarafından kaçırıldım. Sonra geceyi ağacın tepesinde uyuyarak geçirdik.
Я бы увидел, если бы твоя толстозадая медведица не пожевала её!
Koca kıçlı ayı arkadaşın olsaydım eğer, haritayı yemezdim.
Дэно, эта медведица тебя любит!
Bu ayı seni seviyor, Dano.
Большая Медведица!
Büyük Ayı!
И первым было предложение организовать бой против Билли Остерман по прозвищу "Синяя медведица" во 2-м полусреднем весе за звание чемпионки мира по версии "Дабл-ю-Би-Эй".
İlki, WBA ortasiklet şampiyonluğu için Billie "Mavi Ayı" Osterman ile maçtı.
В синем углу - чемпионка мира во втором полусреднем весе по версии "Дабл-ю-Би-Эй" Билли "Синяя медведица".
Mavi köşede dünya ortasiklet şampiyonu Billie "Mavi Ayı".
Ты медведица, а я - медведь.
Sen anne ayısın, Ben baba ayıyım,
Я так пока и не понял, где находится эта Большая Медведица.
- Büyük bir yıldızı var, kolay oluyor bulmak.
Я прямо-таки вижу, как хороша она, как медведица.
Ayı hali kadar güzel olurdu.
Мама-медведица, спаси меня.
Ayı anne. Yardım et bana.
Но слишком важничает. Сперва Дэйна Матерсон, теперь Медведица Беатрис.
Birincisi Dana Matherson, şimdiki de Ayı Beatrice..
Большой Медведицы и Большой Медведицы, также известного как Большая Медведица.
Dişi ayı ya da bilinen adıyla Büyük Ayı Takımyıldızı.
- Большая Медведица, или Большой Медведицы.
- Dişi ayı ya da Büyük ayı.
Большая Медведица?
Büyük Ayı Takımyıldızı.
И Саманта хоть раз за семестр придёт вовремя, а когда один из её одноклассников говорит, что Большая Медведица это самый большой из пойманных гризли, у Бетти хватит ума не записывать это в свою домашнюю научную работу.
Samanta, dönem boyunca en azından bir kere olsun derse zamanında gelecek "ve sınıf arkadaşlarından biri" "İşte Büyük Ayı" "diyecek." Eğer en büyük Gri Ayı yakalanırsa,
Это был медвежонок, а потом пришла медведица.
- Yavruydu, sonra annesi geldi.
А потом... когда Скотт попытался помочь, медведица... она... о, боже.
Sonra Scott yardım etmek için yanına geldi annesi de, o- - Tanrım.
Медведица никогда не церемонится.
Anne ayı sadece ortalığı karıştırmamış. Anne ayılar asla sadece ortalığı karıştırmazlar.
Но так как мама Медведица устроила мне еще и сотрясение, мне пришлось остаться и на ночь.
Ama Anne Ayı canımı fena yaktığı için bütün gece uyuyamadım.
{ * } вон Большая Медведица.
Son kurtuluş aracın, değil mi? Taiga, Büyükayı'ya bak.
Мама Медведица. Хорошо смотришься. - Привет, Пол.
Anne Ayı İyi görünüyorsun Merhaba Paul
Но когда рядом мама-медведица, смотри в оба, потому что она может оторвать тебе голову и заставить взглянуть на себя пристально. Ну же.
Ama eğer anne ayı etraftaysa, dikkatli olmalısın çünkü yüzünü söküp alabilir ve kendine uzun uzun bakmanı sağlayabilir.
"Мама-медведь сказала :" "Я уверена, Сестрёнка-Медведица еще образумится."
Anne ayı dedi ki, "Eminim Kardeş Ayı'nın aklı başına gelecektir."
Полегче, мама-медведица.
Sakin ol annecik.
- Небесная медведица А с ней - близняшки!
Durumu sandığımdan daha da kötüymüş. Onun beynini yıkamışlar. Karşınızda Ursa.
Урса, замечательная российская медведица...
- Alistair. Kesin artık! İkiniz de şu saçmalığa bir son verin.
Ты права, медведица моя!
Kesinlikle. Dostlarına zaman ayırmanda önemlidir.
Это звезды! Смотри : Большая Медведица!
Bak bunlar yıldız, Büyükayı orada!
"И так, медведь, медведица и медвежонок вместе уснули".
"Böylece baba ayı, anne ayı ve bebek ayı uyuya kaldı."
Когда гималайский крестьянин встречает медведя на пути, он должен напугать монстра, который обычно готов его обойти, но медведица в клочья его порвет.
"Himalaya köylüsü gururundaki erkek ayıyla karşılaşır..." "... canavarı korkutmak için bağırır, o da hemen kaçar. " " Fakat dişi ayı köylüye yaka paça yırtarcasına saldırır. "
Не унывай, Мама-медведица.
Hey, neşelen ana ayı.
Эй, мама-медведица. Ты в порядке?
Anne ayıcık, iyi misin bakalım?
Большая Медведица?
Baksana, şu büyük ayı mı?
а ты рыжа € медведица.
Sen Kunduz'sun, sen de Kızıl Ayı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]