Медикаменты tradutor Turco
267 parallel translation
Боюсь, мы потеряли еду и медикаменты, но если мы встретимся с партизанами в святом Алексисе, они всем нас снабдят.
Korkarım yiyecek ve tıbbi malzemeyi kaybettik. Ama Direnişçilerle St.Alexis'te buluşursak ikisini de temin ederler.
Переходы во Времени, и тогда может быть станет возможным добывать пищу, медикаменты и источники энергии.
Zamanda açılacak bir delikle yiyeceğe, ilaca ve enerji kaynaklarına ulaşmak mümkün olacaktı.
Нужны медикаменты, провизия?
Tıbbi malzeme, erzak...
Медикаменты для колонии Тета не только чрезвычайно необходимы...
Theta VII için gerekli olan ilaç çok acil lazım ve...
- На его борту редкие медикаменты- -
- Bozulabilir ilaçlar taşıyor...
Мы обязаны вовремя доставить медикаменты. Никаких проблем.
- İlaçları oraya zamanında ulaştırmalıyız.
Они были найдены в ящиках с отметкой "медикаменты".
Sandıklar "Tıbbi malzeme" diye işaretli.
Ему ввели медикаменты, но он еще в состоянии говорить.
İlaç verildi ama yine de konuşabilir.
- В настоящее время принимаеш медикаменты?
- Ýlaç kullanıyor musun?
Я бы сказал, это еда или, возможно, медикаменты.
Gıda ya da tıbbi malzeme olduğunu söyleyebilirim.
Мне сказали, эти медикаменты срочно им необходимы.
Bana, bu tıbbi malzemelere acilen ihtiyaç olduğu söylendi.
Мой врач, к которому я хожу уже много лет, говорит что в 50-60-ти процентах таких случаев медикаменты помогают.
Doktorum, her zaman gittiğim bir psikolog benzer vakaların yüzde 50-60'ının ilaçların faydasını gördüğünü söyler.
Я хотела бы указать, что нахожусь под медицинским наблюдением... и принимаю медикаменты, побочный эффект от которых- -
Tıbbi gözetim altında olduğumu ve ilaç kullandığımı söylemeliyim. Yan etkileri beni biraz...
Я хотела бы указать далее... что эти медикаменты принимаются вместе с- -
Hastalığımla ilgili aldığım bu ilaçlar ayrıca...
Принесите медикаменты.
Sağlık görevlilerini çağırın
Вы принимаете медикаменты?
Sürekli kullandığın ilaçlar var mı?
Вы принимаете медикаменты?
Sürekli kullandığın bir ilaç var mı?
Нам некуда обратиться за такими вещами, как запчасти или медикаменты, некуда... кроме как к Доминиону.
Yedek parça ve tıbbi malzeme alabilecek yer kalmamıştı. Dominion haricinde.
Нужна вода и ещё медикаменты!
Suya ve fazladan sargı bezine ihtiyacımız var.
Существуют медикаменты для устранения телепатической блокировки?
Engeli baskılayacak ilaçlar var mı?
Обычные медикаменты не помогут.
Normal akıl ilaçları tesir etmez.
Еда, одежда, медикаменты...
Yiyecek, giysi, tıbbi destek...
На материке 12.000 наших людей болеют малярией. Медикаменты не пройдут. Никто не знает почему.
Biliyor musun, ben Pelagia'nın annesine rastladığımda başka biriyle nişanlıydı.
Бишоп провез медикаменты в лагерь беженцев.
Bishop tıbbi erzak dağıtmaya başladı... mülteci kampına.
У нас кончилась вода, медикаменты.
Suyumuz ve tıbbi malzememiz bitmişti.
Операция, работа врача, послеоперационный уход, медикаменты... Всё вместе обойдётся в 250 тысяч долларов.
Organ nakli ameliyatı, doktorların ücretleri, ameliyat öncesi ve sonrası bakım ve ilaçlar için en azından 250 000 dolar gerekiyor.
Только убедись, что она не замужем, не принимает медикаменты и не является сторонницей демократов.
- Annen Florida'da sanıyordum. Sadece evli olmadığından, tedavi görmediğinden veya bir Demokrat olmadığından emin ol. Kontrol ettin mi- -?
- Мне нужны мои медикаменты
- Tıbbi gereçlerime ihtiyacım var.
Я уже приказал подготовить пищу и медикаменты для транспортировки.
Gönderilmesi için yiyecek ve tıbbi malzeme hazırlanmasını emrettim.
У нас заканчиваются медикаменты, мадам президент.
Tıbbi malzemeler azalmaya başladı yine, Sayın Başkan.
Им не нужна еда, медикаменты, топливо.
Erzak, ilaç ve yakıt ihtiyacı olan bizleriz.
Я сделаю это в том случае, если вы пообещаете приходить сюда каждую неделю, чтобы я давал вам медикаменты.
Eğer buraya her hafta geleceğine söz verirsen yapacağım ve sana ilaç tedavisi de vermek zorundayım.
Но... у стриптизерш его медикаменты, и я думаю, у одной из них найдётся костюм медсестры.
Ama striptizciler ilaçlarını aldılar ve sanırım bir tanesinin hemşire kıyafeti vardı.
Да. Медикаменты.
Evet, sağlık malzemeleri.
Нам надо забрать медикаменты из военного госпиталя.
Hastaneye girmek zorundayım. İlaca ihtiyacımız var.
Ну, если перестают получать медикаменты...
Eğer onlar onların ilaçlarını alamadılarsa...
Саид, в пещерах медикаменты. Мой кожаный ранец.
Sayid, mağaradaki eşyalarıma ihtiyacım var, deri sırt çantama!
Смотри любые медикаменты, особенно лекарства.
Tıbbi malzemelere dikkat et, özellikle de ilaçlara.
Медикаменты довольно неплохо помогают вам сейчас, но... лучшее лечение для вас сейчас - это радикальная смена образа жизни.
Tedavi semptomları ortadan kaldıracaktır ama şu an sizin için en iyi tedavi hayat tarzınızda radikal bir değişikliğe gitmek olacaktır.
Ваш отец хотел прекратить давать ему медикаменты.
Baban ilacını kesmek istedi.
Пища, медикаменты, персонал поддержки, чтобы помочь стабилизировать ситуацию на вашей планете.
Erzak ve tıbbi yardım, artı istikrarı tekrar sağlamanıza yardım için destek personel.
У вас есть материалы, которые нам жизненно необходимы... взрывчатое вещество Си4, все ваши медикаменты.
Çok ihtiyacımız olan materyaller var sizde... C-4 patlayıcıları, bütün tıbbi malzemeleriniz.
Все ваши запасы взрывчатого вещества Си4, все ваши медикаменты, устройство хранения данных Рейфов, который вы украли у моего народа... и один из ваших кораблей.
C-4 patlayıcılarınızın hepsini, bütün tıbbi malzemenizi... Halkımdan çaldığınız Wraith veri cihazı... Ve gemilerinizden birini.
Если ему нужно Cи4, медикаменты, и устройство хранения данных Рейфов, то просто отдайте это ему.
C-4, tıbbi malzemeye ihtiyacı varsa... ve Wraith veri cihazı, ona ver gitsin. Bunların hiçbiri ölmeye değmez.
Ваши требования неразумны. Вам не могут понадобиться все наши запасы Cи4 и все наши медикаменты.
Bütün C-4'ümüze ihtiyacınız olamaz, ya da bütün tıbbi malzememize.
- Медикаменты.
- Sağlık yardımı.
500 тысяц за медикаменты, еще 500 за консультацию, томография, всего 2 миллиона.
500'de vizite için. Tomografi, 2.000.000.
У вас есть аллергия на медикаменты?
Herhangi bir ilaca alerjiniz var mı?
Аллергии, медикаменты, предыдущие диагнозы, лечение... у нас нет основы, нет базы для медицинского лечения.
Referans hattımız yok. İlaç tedavisi için uygun ortam yok. Vay canına.
"Стойя Такер" производит медикаменты прямо здесь, в Нью-Джерси. У них полные склады лекарств, которых более чем достаточно.
Stoia Tucker, ilaçlarını burada New Jersey'de üretiyor, depoları ilaçlarla dolu.
У них есть медикаменты. У них есть химические препараты.
İlaçlar kimyasal maddeler varmış