Медики tradutor Turco
275 parallel translation
Медики на подходе с двумя цирковыми гимнастами, упавшими с 6 метров.
İlk yardım ekibi altı metreden düşen iki sirk cambazı getirdi.
Забыл упомянуть, мы с другом медики.
Bahsetmeyi unuttum, arkadaşım ve ben hekimiz.
Медики не дали журнал.
Sıhhiyeciler revir defterini dün geç iade etti.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
Villette 9'da lokantada yemek yemiş. Midesine bakan doktorlar 11 : 30'dan önce ölmüş olamaz diyor.
- Медики готовы.
- Hazır.
Медики по местам.
Tüm tıbbi birimler, hazır olun.
Нужны медики.
Sağlık ekibi gerekli.
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.
Robotlarımız insan beynini uygun bir insansı bedenine yerleştirebilir. Ölümsüzlük.
Медики знают не больше нашего.
Tıbbi departman da bizim kadar biliyor.
Медики, приготовьтесь.
Scotty. Sağlıkçılar hazır olsun.
Все наши медики готовы высадиться.
- Tıp personelimiz ışınlanarak...
Наши медики не могут понять, почему.
Tıbbi görevliler nedenini bulamıyor.
У меня есть знакомые, медики. Они могут вам помочь.
Size yardım edebilecek... birkaç arkadaşım var.
Когда медики до нас доберутся, они, возможно, просто опрыскают нас каким-нибудь антидотом, дадут нам по паре таблеток, и, глазом не успеешь моргнуть, как мы снова будем здоровы.
Tıbbi ekipler geldiğinde bize muhtemelen panzehir ile birkaç hap verecek, sonrasında da turp gibi olacağız.
Медики за тебя волнуются. Помоги мне.
- Revir senin için endişeleniyor.
Медики говорят, что она вполне оправилась.
- Sağlığı yerindeymiş.
Машину нашли на парковке возле аэропорта. Медики мертвы.
Ambulansı havaalanında bir garajda bulmuşlar.
И медики рекомендуют начать облучать тебя.
Doktorlar ışın tedavisi öneriyorlar.
Медики решили, что я погиб на месте.
Beni, daha kaza yerinde ölü ilan etmişler.
На "Энтерпрайзе" есть научные офицеры, специалисты-медики, инженеры.
Atılgan'ın bilim subayları, tıbbi uzmanları, mühendisleri var.
Я не принимал г-жу Друссе, это датские медики ее положили.
Bayan Drusse'yi ben kabul etmedim. Danimarka Tıbbı kabul etti.
Пусть медики ждут в 14 доке.
Tıbbi ekip derhal 14. güverteye.
Студенты-медики устраивают. Можешь написать о них.
Onlarla ilgili bir makale yazabilirdin.
Аварийные команды работают над восстановлением систем корабля, а медики лечат раненых членов команды.
Hasar kontrol ekipleri geminin sistemlerini tamir ediyor sıhhiyeler de yaralılarla ilgileniyorlar.
Мне здесь нужны медики!
Hemen buraya ilk yardım ekibi lazım.
В ней есть медики?
Ya sizin ailede doktor var mı?
- Медики!
Delenn, iyileşeceksin. - Sıhhiye!
Медики!
Sıhhiye!
Где эти медики?
Şu Medikal Tim nerede?
Потом Салли попали в ногу... и медики вытащили его с линии огня, и все, о чем я мог думать...
Sonra Sully bacağından vuruldu sıhhiyeciler gelip onu aldılar benimse tek düşünebildiğim...
Медики - законная добыча, по мнению клингонов.
Klingonlara göre tıbbi personel adil bir rakip sayılır.
Я знаю, ваши медики сделали всё возможное.
Tıbbi ekibinizin, her şeyi yaptığından eminim.
Медики опасаются, что послание с Веги может вызвать эпидемию массовых самоубийств превышающую по масштабу трагедию в Сан-Диего...
Sağlık yetkilileri San Diego'daki gibi toplu intiharların Dünya çapında yaygınlaşmasından korku duyuyorlar...
Заткнись и делай свою работу! Медики-педики...
Çeneni kapa ve lanet olası işini yap!
Это местные медики из Вашингтона.
Yerel park izinleri var Columbia plakalı.
Медики считают, что он опасен.
Tıpçılar olaya artık farklı bir biçimde bakıyormuş.
Не говори. Даже просвещённые медики этому не чужды.
Kuşlar yapıyor, arılar yapıyor, hatta eğitimli doktorlar da yapıyor.
Затем эксперты-медики дают свои данные. Затем родители, затем ваше свидетельство.
Tıp uzmanları ve aileler, sonra senin tanıklığın gerekli.
Он делает вид, что у него гонорея, чтобы студенты-медики смогли ее диагностировать.
Bel soğukluğunu orta dereceli öğrencilere teşhis için numara olarak yapıyor.
Какие медики, Энди, кладут сотню трупов, а еще сотню отправляют в больницу?
Andy, kaç tane doktor 100 adamı öldürüp bir okadarını da hastanelik eder?
ФБР, таможня, может, медики?
FBI, gümrük, iyileştirme uzmanları.
- Есть в самолёте медики?
- İyileştirmeden kimse var mı burada?
Я же никак не могу понять, почему меня в медики отдали.
Hala neden beni doktor seçtiklerini anlamadım.
Медики оптимистичны.
Doktorlar umutlu.
Медики сказали, что Сара спала, возможно поэтому она выжила.
Kurtarma ekiplerinin dediğine göre, olay sırasında uyuyormuş ve bu nedenle kurtulmuş.
Медики? ..
Bir doktor takımı?
Ёто соединение медики создали специально дл € јкамару.
Bu formülü medikal takım Akamaru için aceleyle hazırladı.
≈ сли бы медики опоздали, дл € него это закончилось бы плохо.
Eğer medikal ekip gecikseydi, onu gerçek bir tehlike bekliyor olacaktı.
Об этом говорили медики, когда выходили. Тело оставляет несколько вопросов.
Öyleyse tıbbi ekip bundan bahsediyormuş,... vücut hakkında kafalarında soru işaretleri var.
- Медики по пути.
Geliyorlar.
Девушкой занимаются медики.
Halen hastanede.