Местная tradutor Turco
669 parallel translation
Она же местная.
O buranın yerlisi.
Местная полиция настигла их текущая волна грабежей.
Bölge polisi onları kıstırmış durumda- - - -son soygun dalgası.
Мы - местная сенсация.
Yerel bir sansasyon yarattık.
Скажешь тоже! Только откроет глаза, сразу за свисток, и вся местная полиция будет на ногах.
O kendine gelince bütün mahalle polis dolacak ama.
Это местная история, Сэм.
Sam, bu sadece tarihi bir olay değil.
Галактическая или местная сеть?
- Galaksi mi yoksa yerel çağrı mı?
- Местная.
- Yerel.
Местная детвора.
Bir şey değil. Buralı birkaç afacan.
- Мы только местная служба.
- Biz yalnızca yerel servisiz.
Я ведь говорила, мы местная служба.
Size yerel olduğumuzu söylemiştim.
Да и местная полиция...
Polis de muhtemelen...
Местная рабочая сила под управлением опытных европейских инженеров на строительстве отеля "Зингара Континентал".
Avrupalı deneyimli mühendislerin öncülüğü ve yerel halkın işgücüyle Zingara Continental Otel'in inşaatı devam ediyor.
На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение.
Bryan'ın sekizinci yaş gününde yerel aristokrasi, ekabir ve çocukları... saygılarını sunmaya geldiler.
Нет, следствие ведёт местная полиция.
- Hayır, sadece yerel kayıtlara geçti.
Местная чемпионка?
Yüce önder falan mı?
- Местная штаб-квартира Демократов. - Последи за ситуацией на месте.
Mahkeme zamanını öğren ve oraya git.
Это местная шутка.
Bu yerliler arasında bir espridir.
Местная звезда вырабатывает огромное количество энергии.
Muazzam miktarlardaki enerji yerel bir yıldız tarafından üretiliyordur.
Местная выпивка — настоящая отрава.
Sonra da yerli içkilere, çünkü zehirlidirler.
Мэм, это не местная форма жизни. Там был разбитый звездолёт.
Bayan, oraya ait olmadığını zaten söyledim.
Я думала, ты местная.
- Seni buranın yerlisi sanıyordum. - Değilim.
Местная красотка с потрясающей фигуркой - прямо по курсу.
Mayday! Müthiş vücutlu bir Asyalı kadın. Arabayı durdur.
Местная нечистая сила?
Hayır korkulacak bir şey değiller.
Все пошли, парень. Местная полиция.
Yerli polisler geldi.
Бенджамин Хорн, местная шишка, владеет половиной города.
Benjamin Horne, yerel iş adamı. Kasabanın yarısı onun.
Местная легенда.
Yöresel bir efsane.
Она не местная. Уши проколоты в трёх местах. Лак с блёстками.
Kulağı üç kez delinmiş ve pırıltılı ojesi var.
Это ваша местная газета?
- Yerel gazete mi? - Evet. Kasabamız çok küçük, değil mi?
Как вам наша местная спортивная команда, а?
Mahalle takımımızdan ne haber, ha?
Местная налоговая система сама по себе довольна сложна.
Tek başına yerel değerlendirme sistemi çok karışıktır.
Это связано с фармакологией. Местная растительность.
Buradaki bitkiler yüzünden olmalı.
Местная легенда.
Buıralarda bir efsanesin.
- Э, местная.
- Buralı sayılırım.
- Вы местная?
Buralı mısınız?
- Ты ведь не местная.
Sen buralı değilsin, değil mi?
- Это лишь местная легенда. - Расскажите, прошу.
Bu sadece bir efsane Bize anlatır mısın?
- Местная, какая же еще?
- Yerel, başka bir şey?
Сегодня у нас в комментаторской кабинке впервые за все время известный тренер, местная легенда - Билл Бауэрмен.
Kulübemizde ilk defa olarak efsane antrenör Bill Bowerman var.
Сегодня местная Девочка Светлячок... обвинила президента в сексуальных домогательствах.
Bugün Santa Fe'li bir Ateşböceği Kızı Başkan'ı cinsel tacizle suçladı.
Так как местная полиция знает, что это я выдал его, они не станут обо мне беспокоиться.
Onu ihbar edenin ben olduğumu bildiği için yerel polis bana her şeyi anlattı.
Я участвую в конкурсе, который проводит местная газета.
Yerel bir gazetenin yarışmasına katılmıştım.
Местная женщина предсказывает извержение?
Yerli kadın patlamayı önceden bildi mi?
Она местная или приезжая?
Peki, buralardan mı?
Бедный Саймон, я не видела мужчину, который так горевал. Ну, еще бы. Местная жительница погибла при взрыве газа.
Onun kadar kederli birini hiç görmedim.
Местная полиция не смогла противостоять им,..
Bu gruplar toplumun huzursuzluğuna yol açmaktadır.
Как они пронесли её сюда? .. Где была местная полиция?
Gizli adamlar ne yapıyor?
Местная полиция опять заявила протест?
Polis hala şikâyetçi mi?
Это представление устраивает местная полиция.
Polis oyuncuları destekliyordu.
Вы говорите не как местная.
Buralı değilsiniz, değil mi?
- Она местная?
- Clermont'tan biri mi?
Во всей округе нет ни одного копа. Он нас посылает на стадион Янки, где тренируется местная команда.
Bizi ev sahibi takımın olduğu yere gönderiyor.