Место преступления tradutor Turco
1,619 parallel translation
Вы первым прибыли на место преступления?
Olay yerine ilk siz mi geldiniz?
Итак, я пришел на место преступления.
Olay yerine gittim.
Она видела, как ты убил Тайлера Фэриса. А потом, как мотылька притягивает свеча, так и ты не мог не вернуться на место преступления.
Tyler Faris'i öldürdüğünü görmüş ve sen de tilki gibi dönüp dolaşıp kürkçü dükkânına, olay yerine geri döndün.
Ведь место преступления где-то под водой.
Yani, suç mahalli bile suyun altında biryerde.
Ладно, мистер Джулиан, сейчас эта лодка - место преступления, так как вы думаете, вы можете нам помочь найти ее?
Peki, bay Julian, o tekne şu anda bir cinayet mahalidir bize nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?
И отгородите место преступления.
Ve bu bandı genişletin.
Мы только что прибыли на место преступления к банку, где ситуация с заложниками не разрешилась.
Rehine alma olayı şekline dönüşen bankadaki olay yerine az önce ulaştık.
Вернёмся на место преступления.
Suç mahaline dönüyoruz.
Ваша шарага это место преступления.
Kulüp eviniz bir suç mahalli.
Место преступления отработано, все улики собраны и отправлены в лабораторию.
Suç Mahalli temizlendi, bütün kanıtlar paketlenip laboratuvara yollandı.
Хотя и был убит через несколько секунд после прибытия на место преступления сержанта Томпсон.
Öyleyse bile onun olay yerine gelmesinden saniyeler sonra öldü.
Ну, оцепили вы место преступления, как обычно, но что потом?
Suç mahallini temizlersiniz, standart prosedür, peki ya sonra?
Да, я нашёл место преступления.
Evet, suç mahali benimle.
Я хотела сообщить вам, что мы нашли место преступления.
Sana şunu söylemek istiyorum ki, ah, biz suç mahalini bulduk.
Вы нашли место преступления?
- Hayır. - Olay mahallini buldunuz mu?
Вы должны послать людей на место преступления, правильно?
Yine de evine memurlarınızı göndereceksiniz, değil mi?
Я не та, кто вычистил место преступления.
Suç mahallini temizleyen ben değilim.
Нужно обработать все улики что поместить этого парня на место преступления.
Bütün bu şeyleri inceleyip, bu adamı suç mahalline koyabiliyormuyuz bakmalıyız.
И я уверен, что Картер отрабатывает ваше место преступления.
Carter'ın de senin olay mahali üzerinde çalıştığına eminim.
То есть, мы должны найти первоначальное место преступления.
O zaman birincil suç mahallimizi bulacağız.
У нас там место преступления.
Orada bir suç işlendi.
Извините, можете осматривать своё место преступления, когда мы перекроем газ.
Pardon ama biz gazı kesince olay mahallini incelersiniz.
Так наше место преступления, это что, вторая квартира?
Öyleyse cinayet mahallimiz ne oluyor? 2. dairesi mi?
Я думал, место преступления уничтожено взрывом.
Olay mahallimizin havaya uçtuğunu sanıyordum.
Детектив Уэллс вспомнила, что мимо проходил Рамон Гарза, когда покидал место преступления.
Detektif Wells, Garza'nın suç mahallini terkederken yanından geçtiğini hatırlıyor.
Это больше не место преступления.
Suç mahalli kapandı.
Группа 1, отправляйтесь в ОРС и осмотрите место преступления.
Tim 1, DIS'e gidip, olay yerine göz atın.
Поэтому я думаю, что никто никогда не видел, настоящее место преступления, где он убивал девушек.
Düşünüyorum da, neden kimse kızları öldürdüğü gerçek olay yeri hakkında hiç konuşmadı.
Найдем место преступления, найдем и Мелани
Suç mahallini bulursak, Melanie'yi de buluruz.
Это место преступления.
Burası bir suç mahalli.
Это место преступления.
Bu bir suç mahalli.
Это первый раз, когда мне пришлось заказывать автомобильный паром для выезда на место преступления.
İlk kez bir ceset ihbarına,.. ... arabalı vapurla geliyorum.
Нужно найти первичное место преступления.
Asıl cinayet mahallini bulmak zorundayız.
К тому же мы не нашли первоначальное место преступления.
Asıl cinayet mahallini bulamadık mı?
Мы только что нашли первоначальное место преступления.
Az önce asıl cinayet mahallini bulduk.
В последнее время я часто выезжаю на место преступления с тобой.
Son zamanlarda seninle birlikte defalarca göreve çıktım.
Нужно вернуться и еще раз взглянуть на место преступления.
Geri dönüp, şu şömineye tekrar bakmalıyız.
"Место преступления" Сезон 12, серия 7. "Мозг неизвестного".
CSI 12x07 - "Brain Doe" Çeviri : volcano unnamedfeeling Sen Charlie olmalısın.
Место преступления...
Suç mahalli...
Порой по утрам это напоминает... Место преступления
Bazı sabahlar. cinayet mehali gibi.
Присяжные попросили отвезти их на место преступления в то же время суток, когда и произошло убийство
Jüri, asıl cinayetin işlendiği gece ve saatte olay yerine göz atmak için dışarı çıkmak istemiş. Bu Hakim Vinny Corsica, değil mi?
Догадываюсь, не было секретом то, что сегодня вечером он собирался посетить место преступления.
Bu gece suç mahallini ziyaret edeceği kimse için sır değildi.
с отличным видом на место преступления... здесь.
... buradan suç mahalline harika bir görüş açısı var.
Около 5 часов утра Хан вернулся на место преступления.
Saat 5 sularında olay yerine geri dönmüştür.
А потом вернулся с цветами на место преступления, кишащим полицейскими?
Sonra da elinde bir hediyeyle polis kaynayan olay yerine geri mi gelmiş?
Тот детектив забрал записи за последний месяц. До того как полиция прибыла на место преступления.
Şu dedektif kayıtları bir ay önce polisler olay yerine varmadan almış.
Когда полицейские прибыли на место преступления, дверь была открыта.
Olay yerine varıldığında kapı açıktı.
Зачем вы вернулись на место преступления?
Neden olay yerine geri döndün?
Вернусь на место преступления.
Olay mahalline gideceğim.
Я выезжаю на место преступления, и посмотрю, не оставил ли мой парень след, ведущий к Колю.
Olay mahalline gidiyorum ben, bakalım adamım Kohl'a yönlendirecek bir şeyler bırakmış mı?
Это место совершения преступления.
Burası resmi bir cinayet mahalli.
преступления 117
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30