Место встречи tradutor Turco
318 parallel translation
Назовешь ему место встречи.
Sonra buluşma yerini söylersin.
- Точно, Гектор никогда бы не назначил место встречи у школы.
İşte bu. Anladınız mı? Orada olmasına gerek yokken, neden Hector beni oraya çağırdı?
В целях безопасности, Позвольте нам пока сохранить место встречи в тайне.
Güvenlik gerekçesiyle toplantı yerini şimdilik gizli tutalım.
Он прибыл на место встречи.
Buluşma koordinatlarındaymış.
Мы едем на запасное место встречи.
Aşağıdaki buluşma noktasına gidiyoruz.
Повторяю, на запасное место встречи.
Tekrar ediyorum, yedek buluşma noktası!
Это место встречи, дом вдали от дома для дипломатов, активных людей, бродяг и дельцов.
Diplomatlar, kanunsuzlar, müteşebbisler ve gezginler için bir uğrak yeri, evlerinden uzakta bir yuvaydı.
Место встречи одно и тоже, одно время, одно место.
Yer her zaman aynıdır. Aynı zaman, aynı mekan.
Они снова изменили место встречи.
Buluşma noktasını tekrar değiştirdiler.
Я позвоню толстяку и скажу, чтобы он ехал на место встречи.
Onu stadyuma gönderdim. Duvarın arkasındaki çalılıkları biliyor musunuz?
- Мы должны доставить вас на место встречи!
- Hadi, randevu noktasına gidelim!
Я назначила место встречи.
Buluşma noktamızı ayarladım.
Я согласился назвать место встречи, только при условии, что мне дадут проверить базу.
Benim denetlememi kabul edene kadar nerede olduğumuzu onlara söylemezdim.
Место встречи приемлемо для высадки.
Buluşma noktasına iniş yapılabilir.
- Какое-то особое место встречи?
Özel bir buluşma yeri var mı?
Мы прошли вокруг и вон по той стоянке, и вот тут Microsoft организовали нам место встречи с напитками и большим плакатом с надписью :
Park yapılan kısma ilerledik ve işte şurada ve burada, Microsoft da burada yapmıştı tanışmayı içkiler ve büyük bir afiş var...
Место встречи - автобус.
Onu otobüsle gezmeye götürüyor.
Если сообщите полиции или придёте на место встречи не один,.. ... она будет убита.
Polise haber verirseniz yada yalnız gelmezseniz onu öldürürüz.
Почему ты не пошел на место встречи?
Niye sadece buluşma noktasına gitmedin?
И это твое тайное место встречи?
Gizli buluşma noktası için fikriniz bu mu?
Это не место встречи - Теперь это
Bu buluşma noktası değil.
Но ведь гаитяне знали время и место встречи. Значит, они должны знать, к кому попали деньги.
Zoepounder'lar sevkıyat yerini biliyordu bu yüzden nereye gittiğini de biliyordur.
Как ты узнал про место встречи?
Teslimat bilgisine nereden ulaştın?
Место встречи - две с половиной или три мили.
- Görüşme noktası 2.5 mil ileride.
- Место встречи изменяется, девочки.
Mekan değişikliği kızlar.
Место встречи - Милосердие.
Randevunuz var.
Грейс надо было быстро менять тактику. Иначе она не попадет на место встречи.
Grace randevusuna yetişmek istiyorduysa bir an önce taktiğini değiştirmeliydi.
- "Место встречи".
- Meeting Point.
Мы думаем, что это - место встречи для Майкла Скофилда.
Bir yer oldugunu düsünüyoruz. Michael Scofield'la bir bulusma yeri.
Возможно код, может, место встречи.
Bir çeşit bağlantı noktası.
Я запомнил место встречи.
Buluşma yerini hatırladım.
Знаете что, он поймет, если ребята из вашей федеральной братии решат подстроить ему ловушку, какое бы место встречи вы ему не назначили.
Ne var biliyor musun, Scofield, senin gibi- - kiralık federallerin ne haltler yiyebileceğini, ona nerede ve nasıl tuzak kurabileceğinizi anlar.
Изменить место встречи в последнюю секунду.
Son anda toplantı yerini değiştirin.
Здесь не место для встречи.
Burası bir araya gelinen bir yer değil.
( МЕСТО ВСТРЕЧИ )
Hah evet! İşte burada!
Вероятность моей встречи с человеком, место жительства и работы которого мне не известны, практически невозможно определить.
Ancak bu kişinin nerede oturduğunu ve çalıştığını bilmezsem ihtimalleri çıkarmada başarılı olamayacağım aşikâr.
Опишите время, место и обстоятельства нашей встречи.
Zaman, mekan ve görüşmemizle ilgili tüm detayları anlat.
Это место нашей встречи.
Buluşma noktamız orası.
Место встречи ты знаешь, так?
Randevu noktasını biliyorsun, değil mi?
И мы должны найти подходящее место для этой встречи.
Buluşma için çok dramatik bir mekan bulmalıyız.
Я организую место для вашей встречи.
Önce sahneyi hazırlayacağım.
Кладбище? Страное место для встречи.
Buluşma yeri için garip bir seçim.
Это будет место встречи.
Orada buluşalım, tamam mı?
- когда ты не пришёл на заранее назначенное место встречи. - Это были не вопли?
- Sen mi bağıramadın?
- Поверьте, они думали об этом, поэтому когда они назначили встречу несколько дней тому назад, я предложил им людное место для встречи.
- İnan bana, bu da düşünüldü. Bu nedenle, birkaç gün önce bir toplantı istedikleri zaman, halka açık hoş bir yer önerdim.
Думаю, они захотят, чтобы вы оставили свою машину и они отвезут вас на место вашей встречи, которое находится в другом месте.
Tahminimce arabanızı terkedecek ve ikinci bir buluşma yerine götürüleceksiniz.
Эта карта поможет вам найти место встречи.
Harita sana buluşma noktasını gösterir.
Хорошее нейтральное место для встречи с клиентом.
Bir müşteriyle görüşmek için güzel, tarafsız bir mekan.
"Место встречи уже небезопасно."
Bir hain var.
Плохое место для встречи.
Niçin böyle bir şey yapsın ki?
Измените мой график, чтобы найти место для встречи.
Hepsine yer açmak için programı değiştirin, tamam mı?
встречи 84
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30