Миленько tradutor Turco
346 parallel translation
Боже мой, как миленько у вас тут!
Vay canına! Burası ne kadar güzel bir yer.
Миленько?
Ne düşünüyorsun?
- Очень миленько.
Çok güzel.
Миленько!
Vaaay, çok rahat!
Меня зовут Эмбер Демпси, и когда я вырасту, я хочу стать миленькой кошечкой.
İsmim Amber Dempsey, büyüdüğümde hoş bir turta olmak istiyorum.
Скажите мне сразу, если это черезчур уж миленько.
Pekala, söyleyin bakalım, bu çok mu şirin?
Я приземлился на миленькой жирной луже.
Gres yağının üstüne yumuşak bir iniş yaptım.
Миленькой приманкой.
Bebek tuzağı.
Миленько.
Çok güzel!
- Да, но что делаю Я? - Ты очень миленько надела этот свитер.
- Kazağını gerçekten güzelce dolduruyorsun.
Так миленько.
Çok sevimli çıkmış.
Миленько.
Güzel.
Миленько.
Ne güzel.
Ты всегда была такой миленькой умной девочкой.
Hep küçük akıllı kız oldun.
Да, миленько.
Çok güzel, değil mi?
А у тебя тут миленько, приятель.
Buradaki işin çok hoş, ahbap.
Как миленько.
Hoş.
Но ты, конечно, только о такой и мечтаешь... о такой миленькой девушке в такой коротенькой юбочке и с розовыми щечками
-... kısa etekli ve kırmızı yanaklı bir kız, değil mi?
Я был бы счастлив с миленькой чешкой...
Güzel bir Çek kızıyla çok mutlu...
Как миленько. Смотришься и по-мужски, и как последняя шлюха.
Erkeksi ve aynı zamanda hafif meşrep.
Шоколадные индейки, миленько!
Hindili çikolata, çok hoş!
И вы собираетесь, миленько, по-дружески изгаляться пока не будет найдена еще одна пара часов.
Birisi bir saat daha bulana dek, bunu arkadaşça halledeceğiz.
А в школе она была миленькой.
Lisede de çirkin değilmiş.
Разве что под той миленькой скорлупкой.
Hoş küçük deniz kabuğu altından bir şey kazanana kadar olmaz.
Стараешься быть миленькой?
- Şirinlik mi yapıyorsun? - Affedersin, devam et.
- Да, я вижу. Очень миленько.
- Evet, gördüm, güzel..
Было миленько.
Hoştu.
Миленько тут у тебя.
Şu yatağın çok güzelmiş.
- Миленько.
- Hoş.
- Миленько.
- Bu çok güzel.
и, да, ты женился на миленькой семейке.
Bu arada harika bir aileyle evlenmişsin.
Она была миленькой, я ее заметил, и мы разговаривали.
Güzeldi, dikkatimi çekti, ve konuştuk.
А у вас тут миленько.
Burası epey güzel bir yermiş.
ты бы миленько выглядел с косичкой... эй-эй-эй...
Sence küçük saç örgülerin olsa hoş olur musun? Aman, hey hey hey... Hey.
- Миленько.
- Güzel bir daire.
Нет, правда, миленько получилось.
Burayı düzenleyebilirsiniz ve hakikaten gerçekten çok güzel olur.
Миленько.
Çok tatlı.
Звучит миленько.
Kulağa eğlenceli geliyor.
- О, миленько, танцы.
Dans edelim. - Evet.
Всё миленько?
Tüm sevginle?
Ух, миленько.
Vay canına, süper.
Миленько.
Çok hoş.
А вам - миленько?
Sence güzel değil mi?
Миленько.
Hoş.
Она была миленькой. Я не знаю.
Çok güzelmiş.
Миленько.
Bu hoşmuş.
У меня нет миленькой мордашки.
Kocanız Nefise sayesinde eve dönecekti.
Миленько.
Sevimli.
- Миленько.
- Geri dönüşüm gibi bir şey.
Всё равно, миленько.
Gene de iyi deneme.
Миленько, правда?
- Çok güzel, değil mi?