Министру tradutor Turco
232 parallel translation
Переадресуйте вопрос Сканку, министру страны!
Bunu Devlet Bakanı Skunk'a sorun!
"Он обращается к фельдмаршалу Херингу, министру обороны."
Başkanımız şu anda savaş bakanı General Herring ile konuşuyor.
"А теперь - к Гарбичу, министру внутренних дел."
Şu anda içişleri bakanı bay Garbitsch ile konuşuyor.
- Я знаю, что Мэйр и У оринг заглянули к министру.
- Mair ve Waring'in onun için bakanla görüştüğünü biliyorum.
- Я позвоню министру внутренних дел.
Doğruca içişleri bakanını arayacağım.
Поместье Юра принадлежит правому министру.
Yura Malikanesi Efendi Sansho'nun mülküdür.
Все рабы принадлежат министру.
Oradaki bütün köleler bizzat bakanın malıdır.
- Я прошу вашего сына написать его другу, министру.
Senden, oğlunun arkadaşına, bakana yazmasını istiyorum.
Напиши сегодня своему другу министру.
- Dostun bakana bugün yaz.
Раз вопросов министру больше нет, полагаю, на этом мы можем закончить.
Evet, efendim. Eğer sayın bakana başka sorunuz yoksa toplantı bitmiş demektir.
" Министру Авиации...
Havacılık Bakanı'na
Он дал слово французскому премьер-министру.
Fransız başbakanına söz verdi.
Именно это я только что доложил премьер-министру.
Başbakan'a söylediğim de buydu.
И сразу по прилете — к министру
Genel müdüre rapor vereceksin.
Я представлю вас министру.
Seni bakanla tanıştıracağım.
Я вынужден был звонить министру.
Bakanı aramak zorunda kaldım.
Вы звонили министру?
Komiser Bey, Bakan'ı aradınız mı?
Что может быть нужно иностранному премьер-министру, как Кананга, от американского гангстера?
Kananga gibi bir yabancı başbakanın Amerikalı gangsterle ne işi olur?
Барри регулярно представлял свои отчёты министру.
Barry, Bakana düzenli olarak bilgi veriyordu.
Написал прошение к министру, чтобы продолжать работать.
Devam etmeme izin vermesi için Bakanlığa yazdım.
И продумайте вашу версию для доклада министру.
Buradaki tüm pislikleri, en kısa sürede Bakan'a anlat.
" Oкружной прокурор Джеймс Листер погиб при взрыве машины... принадлежащей министру торговли Бейли... в то время, как он покидал его дом на Лонг-Айленде.
Bölge Başsavcısı James Lister, Ticaret Bakanı Christopher Bailey'in Long Islan'daki evinden ayrılırken, Bakanın arabasına yerleştirilmiş olan bombanın patlaması sonucunda yaşamını yitirdi.
А тебя хочу рекомендовать министру начальником округа, Редль.
Seni Bölge Komutanı olarak önermek isterim.
Уверена, это не относится к Вашему министру иностранных дел.
Eminim aynı şey Dışişleri Bakanınız için geçerli değildir.
Что я скажу премьер-министру! ? Пока ничего.
Şimdilik bir şey deme.
Благодаря министру сельского хозяйства у меня есть лишний бензин.
Hala biraz benzinimiz var. - Tarım Bakanı sağ olsun.
- Он хочет, чтобы рапорт был направлен министру юстиции.
- Savcılığa sevkedilmesini istiyor.
Я просила о помиловании, писала президенту, министру юстиции, министру колоний, главному губернатору.
Affedilmesi için, başkana Adalet Bakanı'na, Koloniler Bakanı'na ve Genel Vali'ye mektup yazdım.
И в особенности э... а... министру.
Özellikle Bakanın.
Она доставит моё послание первому министру.
Mesajımı başkana iletmesi için.
За медицинской помощью обращайтесь к министру здравоохранения, охранения, хоронения.
* * Son model tıbbi kıçlar için * * * * Genel Cerrah C.Everett Koop'u arayın * * Bu senin Mr.T şarkından daha da kötü.
Я скажу министру Торану что она временно осталась на Джерадо по Вашей просьбе.
Bakan Toran'a senin talebin doğrultusunda onun geçici olarak Jeraddo'da kaldığını söyleyeceğim.
Мы должны сообщить министру Джаро о нашем успехе.
Başarımızı Bakan Jaro'ya hemen bildirmeliyiz.
Я произнес речь на приеме у Баффи, а вы ведь знаете, он близок к премьер-министру.
Buffy ile bir kokteyl partisinde konuşuyordum, biliyorsun Başbakan'dan haber alır.
Я очень горжусь Операцией Утренний воздух, так горжусь, что прошу тебя показать все здесь министру.
Sabah Havası Operasyonu'nundan gurur duyuyorum. Bu nedenle bakanı senin gezdirmeni istiyorum.
Они также подадут премьер-министру петицию с 12 тысячами подписей.
Ayrıca geldiklerinde başbakana 12.000 imzalı, bir dilekçe de sunacaklar.
Скажи Каю, Первому министру, или кто она там теперь, что мы отказываемся.
Söyle Kai'ye ya da başbakana ya da bu günlerde nasıl hitap edilmesini istiyorsa, cevap hayır.
И я сообщу о происшествии министру связи.
Ayrıca bunu postanenin müdürüne söyleyeceğim.
Разве не Первому министру это решать?
Kararı Başbakanın vermesi daha iyi olmaz mı?
Я думаю, вы вполне объяснили министру, почему Эмиссар не может поддержать его план земельной реформы. Это заняло всего лишь три часа.
Bakanın düzenlediği toprak reformunu neden onaylayamayacağını açıkça anlatıp aklında soru bırakmadın.
Позвольте напомнить вам, что операция проведенная министру здравоохранения не оправдала наших ожиданий.
Aynı şekilde sağlık bakanına uygulanan ameliyat beklendiği gibi gitmedi.
Об этом будет доложено самому министру здравоохранения.
Bakanı bundan haberdar edeceğim.
Скажи министру или фармакомпаниям.
Bakana veya ilaç şirketlerine başvur.
Она ведь говорит по-японски. Министру будет не так скучно.
Japonca konuşur, böylece yanlız kalmaz.
Мы находимся в прямом эфире на шоу Отбросы общества,... где противоречивый модельер Жакобим Мугату протягивает оливковую ветвь премьер-министру Малайзии Хассану, который приглашен в качестве почетного гостя.
"Dereyalama" şovda canlı karşınızdayız. Olay yaratan modacı Jacobim Mugatu Malezya Başbakanına zeytin dalı uzattı ve şovuna onur konuğu yaptı.
Это к военному министру господину Скунсу.
Bunu Devlet Bakanı Skunk'a sorun!
- Я позвоню министру. Хорошо.
Başkanı arayacağım.
Премьер-министру придется уйти.
Başbakan düşer.
Мы должны помешать первому министру использовать бомбу.
Başbakanın bombayı kullanmasına engel olmalıyız.
Я дал взятку министру здравоохранения, чтобы тебя перевели в Кигали.
Seni Kigali'ye tayin ettirmesi için Sağlık Bakanı'na rüşvet verdim.
Кофе пану министру.
Daha önemli meseleler yok mu?