Министры tradutor Turco
68 parallel translation
Министры говорят речи.
Konuşmaya başlıyorsun.
Господа министры, господин управляющий двора какая честь принимать вас в моем скромном доме.
Bakan Beyler, değerli Chamberlain, hepiniz evime hoş geldiniz!
В аресте нет ничего позорного, мистер Воул. Короли, премьер-министры, архиепископы, даже адвокаты были подсудимыми.
Krallar, başbakanlar, başpiskoposlar, hatta avukatlar aynı şeyi yaşamıştır.
О, мой отец говорил, что министры никогда не пишут сами свою речь
Babam, siyasetçilerin kendi konuşmalarını yazmadığını söyler.
Правительство, министры, судья, им все подкупны.
Bakanlar ve hakimler hepsi satılmış.
"Министры делают карьеру за счёт жизни Алекса"
Alex'i öldürme teşebbüsü suçu beyin takımına yükleniyor.
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться.
Tabi ki, başta insanların onun için çalışmalarının sebebi, onları yedirip giydirmesiydi. Ama daha sonra ağaçlar meyve verince, iş değişti, ve papazlar bir daha dönmemek üzere adayı terkettiler.
Министры нефтяной промышленности стран-членов ОПЕК, встречаясь в Вене... не пришли к соглашению о новой цене на нефть.
Viyana'daki OPEC toplantısında bakanlar, petrol fiyatına ne kadar zam yapacakları konusunda fikir birliğine varamadı. - VTA hazır mı?
Диктор 6 :... если ход событий продолжит вызывать опасения. В данный момент министры иностранных дел... Пожалуйста, ждите.
"... eğer bu ciddi olaylar devam ederse yabancı bakanlar şu dakikada oh, lütfen bekleyin.
Я была послана сказать вам, что министры, с согласия Ассамблеи ведеков, решили отказать скррианцам в просьбе.
Bakanlar Kurulunun, Vedek Meclisi ile uyum içinde verdiği Skrreeanların isteğinin reddedildiği kararını açıklamak için gönderildim.
Некоторые баджорские министры выступают против вашего пребывания на станции.
Bajor hükümetinde bu istasyondaki varlığınızdan kaygılanan bazı bakanlar var. Aslında seni göndermek istiyorlar.
Секретарши, министры...
" Yüksek memurlar, başkanlar, yupiler.
Может вы объясните нам, зачем министры требуют, чтобы китайское правительство прекратило щедрые денежные пожертвования в тибетские монастыри?
Bakanların Çin hükümetinden "Tibet manastırlarına cömert mali katkılar yapmaktan vazgeçin." talebinde bulunmasının nedenini izah etmemizde belki siz bize yardımcı olabilirsiniz.
В королевстве музыки и танца. Это всё, что позволяет мне моя мать и её министры.
Müzik ve dansın krallığı annemdir ve onun vekilleri bana izin verir.
Министры прислали ей цветы.
Tüm Bakanlar çelenk gönderdi.
Альенде, его министры и советники находились там, во дворце.
.. ordular ve tanklar başkanlık binasını kuşattı.
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные. Повторяю.
Tüm bakanlar ve hükümet görevlileri hemen turuncu duruma geçsin.
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные.
Tüm bakanlar ve hükümet görevlileri hemen turuncu duruma geçsin.
Министры бестолковые, в следующем году исправимся.
Kabinem boktan. Önümüzdeki yıl daha çok çalışacağız.
Даже министры предварительно договариваются о встрече со мной, чтобы не прерывать мою работу.
Başbakan bile işimi bölmeden önce randevu alır.
Так министры хотят избавиться от нас?
Yani, bakanlar bizi burada istemiyor mu?
Чем лучше министры?
Neden bakanları da hicvetmiyorsun?
Но, Капитан, эти министры помирают от желания выгнать нас.
Ama Kaptan, o bakanlar bizi kapı dışarı etmek için ölüyorlar.
Если моя интуиция меня не обманывает и Пэк Му учит девочек этому танцу, не только министры, но даже Его Величество не сможет отвести глаз.
İçime doğanlar doğruysa, Pek-Mu kızlarına bu dansı öğretiyorsa, Sadece bakanlar değil, Majesteleri dahi gözlerini ayıramayacaktır onlardan.
- Все самые влиятельные министры собрались здесь?
- Bütün önemli bakanlar burda mı?
В их доме постоянными гостями были короли, министры и другие власть предержащие. Они не сходили со страниц желтых газет.
Krallara, kraliçelere ve diğer üst düzey kişilere ev sahipliği yapmaya ve sosyete sayfalarında boy göstermeye alışmışlardı.
Министры будут убиты, солдат возьмут в плен, разрушат семьи, обесчестят женщин.
Yöneticiler ölecek askerler esir düşecek aileleriniz dağılacak kadınlarınızın ırzına geçilecek!
Будь то распространение листовок, место в парламенте или... быть кандидатом в премьер-министры, вот, о чём всё это!
İlân da dağıtsan, parlamentoda koltuk sahibi de olsan veya başbakan adayı da olsan, tüm mesele budur işte!
- Все министры приехали?
- Bütün bakanlar vardı mı?
Дорогие управляющие, министры, чиновники и звездочеты
Sevgili yöneticiler başkanlar, devlet adamları ve astrologlar.
— Узнай. Думаю, следует отметить, что министры в британском правительстве, как наш коллега, Саймон Фостер, четко заявили, что в настоящий момент они считают, что войны не предвидится.
Sanırım, İngiliz hükümetinin bakanları, buradaki arkadaşımız ya da Simon Foster gibi önceden görülemez olduğunu belirtilmesinin kayda değer olduğunu düşünmüyor.
Уважаемый Совет. Министры, я вынужден отказаться.
Konsey, Başkanlar, bunu geri çevirmem gerekmektedir.
Благодарю вас, господа Министры, за рассмотрение моей заявки.
Düşünceniz için teşekkür ederim, Başkanlar.
¬ сент € бре 2009 года ристина Ћагард и министры финансов Ўвеции, Ќидерландов, Ћюксембурга, "талии," спании и √ ермании призвали страны большой двадцатки, включа € — оединенные Ўтаты, ввести строгие правила дл € банковских компенсаций.
Eylül 2009'da, Christine Lagarde ile İsveç, Hollanda, Lüksemburg İtalya, İspanya ve Almanya maliye bakanları A.B.D. dahil G20 ülkelerine banka ikramiyelerine sıkı kurallar getirilmesi çağrısında bulundular.
Говорят, министры Норон поставили свои жизни на принца Ён Ина. Но, должно быть, это ошибка. Вы неудовлетворенны этими семьями?
Kraliçeyi, sadece evlilik sözü verilen eşim olarak düşündüm sonsuza kadar benimle olacak birisi olarak.
Как и ожидалось, министры Сорон спорят.
- Kraliçem!
Инспектор Ча. Я слышал, что министры собрались в Большом зале.
- Sağ kalan var mı kontrol et.
Спенсер, остальной мой кабинет, мои соратники, министры, они здесь со мной.
Spencer, kabinemin kalanı mücadeledeki yandaşlarım, bakanlarım hepsi burada.
Многие консервативные члены парламента и министры говорят, что пора поменять стиль управления.
Muhafazakar Parti üyelerinin ve bakanların çoğu yönetim tarzında bir değişiklik olması gerektiğini savunuyor.
"Как вы знаете, некоторые премьер-министры назначают себе заместителей, некоторые нет."
Bildiğiniz gibi, bazı Başbakanlar bir yardımcı atar, bazıları atamaz.
В него же были замешаны Канцлер и другие министры, включая вашего дядю.
Başkan ve amcan da dahil bazı bakanlar buna karışmıştı.
- Министры здесь.
- Bakanlar geldiler.
Политики и министры обязаны всегда применять на практике то, что пропагандируют.
Siyasetçiler ve bakanlar, verdikleri öğüdü kendileri de tutmalılar.
Госсекретарь, министры политического планирования и внутренних дел, другие сотрудники.
Eleman şefleri, politik planlama ve devlet işleri sekreterleri gibi...
"Председатель, министры..."
Sayın Başkan, Sayın Bakan...
Итак, во-первых, поблагодарим Тома Доукинса за столь оперативное выступление, пока министры срочно возвращались из отдаленных территорий.
Öncelikle bakanlar uzak yerlere dağılmışken Tom Dawkins'in önden böyle bir açıklama yapması etkili oldu.
Бизнесмены и министры, клиенты, с которыми вы работали так усердно, чтобы заманить сюда.
İş adamları ve bakanlar,... ayartmak için çok uğraştığın müşteriler. Seni küçümsüyorlar.
У нас так же есть негры-министры штатов , Судьи Верховного Суда, и даже награжденные поэты
Ayrıca siyahi dışişleri bakanlarımız temyiz mahkemesi yargıçlarımız ve hatta kraliyet şairlerimiz var.
Это претендент в министры иностранных дел.
Bu adam bir dış işleri bakan adayı.
потому что знали о назначении в премьер-министры?
Başbakan olmak için Jeju'nun üçüncü dönem valilik adaylığından vaz mı geçtiniz?
Министры собираются в Большом зале, Чтобы обсудить будущее принца.
Kraliçem...