Мне жаль tradutor Turco
28,383 parallel translation
М : Мне жаль.
- Üzgünüm, üzgünüm.
Ж : Я люблю тебя и мне жаль.
Seni seviyorum ve üzgünüm.
Мне жаль, Рэйми.
Üzgünüm Raimy.
М : Мне жаль, Рейми, это твоя мама.
Üzgünüm Raimy.
Мне жаль, Джордж, я не хотел убивать ту девушку, а теперь весь город хочет меня вздернуть.
Üzgünüm, George, kızı öldürmek istemedim, şimdi bütün kasaba beni ipte sallandıracak.
Мне жаль.
Üzgünüm.
Мне жаль, я просто...
Üzgünüm... Ben sadece onu sevmiştim.
Ох, мне жаль, я уже сделал это.
- Üzgünüm, ben çoktan yaptım.
Мне жаль, но я не могу вам помочь.
Üzgünüm, fakat sana yardım edemem.
Мне жаль, но нет.
Üzgünüm ama bilmiyorum.
- Мне жаль.
Üzgünüm.
Мне жаль, что вы потратили время, но мой отец невиновен.
Üzgünüm, vaktini boşa harcıyordun. Fakat babam masumdur.
Мама, я... Мне жаль.
Anne, çok... özür dilerim.
Мне жаль из-за Роба, детка.
Rob için üzgünüm tatlım.
Ох, мне жаль. Позволь я помогу.
Üzgünüm üstünden alayım şunu.
- Нет. Мне жаль.
- Hayır, üzgünüm.
- Была. Все мы были суками. И мне жаль.
- Herkesin orospu olduğu zamanlar olmuştur.
- Я пытаюсь сказать, что мне жаль.
- Sana üzgün olduğumu söylemeye çalışıyorum.
Все, что я могу сказать, я была серьезной, и мне жаль, что мне потребовалось так много времени.
Söyleyebileceğim tek şey bu. Ciddiyim. Ve keşke bu kadar uzamasaydı.
Мне жаль.
Kusura bakma.
Мне жаль, Ник.
Üzgünüm, Nick.
Мне жаль того, кто этим занимается.
Şu "Mat" denen şahıs her kimse ona acıyorum.
Мне жаль.
Bunun için özür dilerim.
Мне жаль, что вы жертва коррумпированной системы, более не служащей людям.
Artık insanlara hizmet etmeyen, yozlaşmış bir sistemin zayiatı olduğunuz için üzgünüm.
Ж : Мне очень жаль, мэм,
Üzgünüm bayan.
Слушай, мне так жаль.
Bak, çok üzgünüm.
Мне так жаль, Гейл.
Çok üzgünüm, Gail.
насчёт вчерашнего, мне оч... очень жаль, что я тебя расстроил.
Seni üzdüğüm için çok üzgünüm.
Мне ее жаль.
Bir de onu sevmem.
Бонни, Клайд, мне очень жаль.
Bonnie, Clyde, gerçekten üzgünüm.
Мне действительно очень жаль.
Gerçekten çok üzgünüm.
- Мне очень жаль.
- Özür dilerim.
Мне его так жаль.
Çok üzüldüm onun için.
Да, жаль, мне нравится этот парень.
Evet, öyle, çünkü o adamı seviyorum.
Мне очень жаль.
Gerçekten çok özür dilerim.
Мне очень жаль!
Özür dilerim.
Мне очень жаль.
Üzgünüm.
- Мне так жаль.
- Üzgünüm.
Ох, мне жаль.
Whoo! Üzgünüm.
Мне не жаль.
Üzgün değilim.
Потому что на самом деле мне не жаль.
Çünkü pek üzgün değilim.
Мне безумно жаль, но вы ошиблись.
Kusura bakma ama hata yaptın demek istemiştim.
Под конец мне было его жаль.
Ölürken ona acımıştım.
Мне очень жаль, Ти.
Üzgünüm Tee.
Мне ужасно жаль.
Çok üzgünüm.
Мне очень жаль, мистер Мортон.
Çok üzgünüm, Bay Morton.
Мне и правда очень, очень жаль, парни!
Cidden çok üzgünüm çocuklar!
Мне очень жаль, Джейсон.
- Gerçekten çok üzgünüm Jason.
Мне так жаль, что я нас в это втянула.
Bizi bu işe ben soktuğum için çok üzgünüm.
Жаль, ты не позвонил мне, Логан.
Keşke beni arasaydın Logan.
Но мне очень жаль.
Ama çok üzgünüm.