Моделью tradutor Turco
531 parallel translation
С моделью, которая изменяла мне с моими друзьями а затем признавалась мне в слезах, хотя я и не запрещал ей.
Güzel bir manken beni arkadaşlarıyla aldatmış ve bunu gözyaşları içinde itiraf etmişti.
Она была моделью у Грэйс Хьюитт на Западной 57-ой улице.
Batı 57. Sokaktaki Grace Hewitt'te modellik yapıyormuş.
Когда Декстер была моделью, многих стали интересовать не столько платья, сколько она.
Jean Dexter modellik yaptığı zamanlarda çoğu erkek ona dükkanımdan daha fazla ilgi gösterirdi.
Могу я поговорить с ее подругой, той моделью, о которой вы говорили?
Şimdi şu bahsettiğiniz model arkadaşıyla konuşabilir miyim?
С твоим лицом и фигурой, ты могла быть моделью.
Yüzün ve fiziğinle model olabilirsin.
Останься здесь и побудь моделью для моих скульптур.
Bir süre kal ve heykelim için modellik yap.
Умоляю тебя, будь моей моделью, пожалуйста.
Sana yalvarıyorum, lütfen modelim ol.
Я сделаю всё, как ты хочешь. Я буду твоей моделью.
Dediğini yapacağım, modelin olacağım.
Я стану плохой моделью.
Zavallı bir model olacağım.
Была моделью, могла достичь определенных высот в этом бизнесе.
Çok iyi bir kariyeri olabilirdi.
Вы тоже могли бы стать моделью.
Benim işimde olabilirsin.
Знаешь, однажды я хотела стать топ-моделью.
Bir keresinde sosyetik bir manken olmak istemiştim.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
Eğer çok sayıda yıldız arasından istediğinizi seçebilir ve onlara uzaydaki istediğiniz herhangi bir gözlem noktasından bakabilirseniz,... aradığınız şekillere benzeşmeyi her zaman bulabilirsiniz.
Когда-то была идея, что мы можем иметь дело с моделью бутылки шампанского.
Şampanya şişesi fikri ortaya atıldı ve bu durumda...
А папа был моделью для туловища.
Babam, beden modeliydi.
Ты была лучшей моделью из производимых киборгов.
Çıkardıkları en iyi modeldin sen.
Она уехала, чтобы стать моделью, и вытравила свои волосы до белизны.
Uzağa taşındı, manken oldu saçını sarıya boyattı.
Будешь моей моделью?
Modelim olur musun?
Я никогда не думал, что смогу стать моделью, в смысле, манекенщиком.
Gerçek bir model olarak başarılı olacağımı hiç düşünmedim. Yani, moda modelliğinde.
Я пытаюсь связаться с моделью по имени Тиа Ван Камп.
Evet, Tia Van Kamp ile temasa geçmek istiyorum.
Я видела, ты недавно играл с моделью ящерицы.
Bir süre önce kertenkeleyle oynadığını görmüştüm.
- С меня хватит быть моделью.
- Modellikten bıktım.
Нет, он был с этой молоденькой моделью и они говорили о деньгах.
Hayır, şu genç modelle idi ve paradan konuştular.
Чего она не понимала, это что ее муж... изменял ей с Хелен Мосс, этой хорошенькой моделью.
Kocasının onu Helen Moss'la şu güzel mankenle aldattığını fark etmedi.
Потому что захотели стать моделью?
- Model olmak istediğinden mi? Hayır.
Можно сказать - она стала ролевой моделью и для меня, и для Сельмы.
Sanırım onun, ben ve Selma için bir örnek olduğunu söyleyebiliriz.
Ходят слухи, что у Вас роман с моделью Заза. Это так?
ve sosyete sayfaları moda mankeni Za-Za ile birlikteliğinizden bahsediyor.
Но не с моделью, в которой в пряжку встроена семидесятифутовая леска.
Toka kısmına monte edilmiş 2 metrelik ip olanına değil.
Так что я просто вытащу повреждённый блок, и заменю его моделью из макета.
Hasarlı bölümü çıkarıp aynı türde başka bir maketle değiştirebilirim.
По данным агентства СNN, сегодня был обнаружен ключевой фрагмент послания с некой моделью человека внутри сложной геометрической фигуры.
Sadece CNN tarafından yayınlanan bu anahtar bölüm bir insan şeklini gösteriyor bir çeşit geometrik yapı içerisinde.
Может Вам интересно будет стать моделью?
Bir model olmak istemiyor musun?
Будучи отброшенной в сторону молодой моделью однажды, вы не хотите допустить этого снова.
Bir kez genç bir model yüzünden terk edildiniz ve bunun olmasına ikinci defa izin vermiyorsunuz.
- Вон! Кто бы подумал, что будучи моделью, ты так напрягаешься, когда тебя снимают...
Profesyonel modelsin, birinin fotoğrafını çekmesine alışkın...
Я встречаюсь с моделью-зоологом которую увел у известного футболиста и она едет на Галапагосские острова искусственно осеменять игуан.
Süpermodel bir zoologla çıkıyorum. Onu profesyonel bir sporcudan çaldım. Ve iguanaları yapay yolla döllemek için Galapagos Adaları'na gidiyor.
Она была моделью Avon, пока не сошла с ума.
Aklını kaçırmadan önce mankenmiş.
Хочет стать моделью.
- Manken olacakmış.
Только я, сперва, стану моделью.
Ama ben manken olmayı tercih ederdim.
Я была готова увидеть его очарованным красивой моделью или юной красавицей. Но Дженет Рено... она умная и влиятельная.
Ama Janet Reno akıllı ve güçlü bir kadın.
Ты чувствуешь вину потому, что хочешь секса с моделью. Отнюдь.
Bu senin o modelle yapmak istediğin şeylerden duyduğun pişmanlıkla ilgili.
Я сегодня буду моделью.
birkaç fotoğraf çektireceğim.
Она хочет быть актрисой или моделью, или танцовщицей... -... или корреспонденткой.
Oyuncu olmak istiyormuş ya da manken ya da dansçı ya da gazeteci.
Переспать с моделью значительно проще, чем с обычной женщиной... у них такой образ жизни.
Bir mankeni düzmek, sıradan bir kızı düzmekten daha kolaydır. Çünkü tüm yaptıkları bu.
- Он встречается с конкретной моделью?
Hayatında özel bir manken var mı?
- Я ожидала, что ты проведешь вечер с какой-то моделью.
Geceyi, gösteriden bir kızla geçirmen gerekmez miydi?
- Знаешь, могла бы быть моделью.
- Sen bir fotomodel olabilirsin. - Ciddi misin?
Сначала я хотел быть моделью но я не такой красавец, так что из этого ничего не вышло.
Ben aslında modellik yapmak istemiştim ama pek yakışıklı olmadığım için yapamadım.
Она была моделью.
Mankendi.
В настоящее время встречается с том-моделью.
Şu anda bir Süpermodelle çıkıyor.
Я стану моделью.
Ben manken olacağım.
Я в студии работаю моделью.
Selam.
- А работа моделью?
Peki ya modellik?