Мои колени tradutor Turco
60 parallel translation
Мои колени ослабли и дрожат, да и живот что-то урчит.
Dizlerim kötürüm gibi çözüldü. Bütün vücudum titriyor. Miğdem de fenalaştı.
Мои колени, которые много раз обнимал этот низкий человек.
Dizlerim, pek çok kez boşu boşuna okşanıp durdu!
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени.
Nick, Nick eğer dizimdeki sorun olmasaydı sizinle geleceğimi biliyorsun.
Мои колени уже отваливаются.
Kucagim beni öldürecek.
Я был уже на пути к тебя, и пассажирка свалилась на мои колени.
Seni görmeye gelirken, bir yolcu aldım.
Я " ve сосланный здесь в Аризоне в течение пяти лет Наблюдение мира обходит меня И это удивительное открытие падает в мои колени.
Beş yıl önce buraya, Arizona'ya sürgün edildim. Yaşamın geçip gidişini izliyordum. Sonra bu müthiş keşif düştü kucağıma.
Но каждым днем... каждый день... они сваливают нагруженный грузовик своей безумной семьей на мои колени.
Ama her gün bir kamyon dolusu kaçık aile saçmalığını kucağıma fırlatırlar.
Ради тебя, мои колени вытерпели 2,000 ссущихся детей - и на фиг оно мне?
Haydi, 2000 velet senin yüzünden suratıma tükürüyor, nedeni bu işte.
Смотрите на мои колени, видите, колени направлены вниз
Dizlerime bakın, aşağıda.
Теперь мои колени покрыты горячим маслом попкорна.
şimdi de kucağım sıcak tereyağlı patlamış mısırla doldu.
Ты могла видеть мои колени.
Dizlerim görünüyordu.
Мои колени...
Ne zaman dizlerim 80 yaşına geldi?
Мои колени уже не те, что были.
Dizlerim artık eskisi gibi değil.
Мои колени, они повернуты вовнутрь.
Dizlerim içe dönük.
Ты положил голову на мои колени. Я рассказала тебе историю...
Sen dizime yattın, ben bir hikaye anlattım sana...
- Мои колени стерты.
- Dizlerim ağrıyor.
На прошлой неделе мои носки, когда я вынул их из сушилки, были так чертовски пушисты, что мои колени не болели весь день.
Geçen hafta, uyku çoraplarım kurutma makinesinden yumuşacık çıktı ve dizlerimi hiç ağrıtmadı.
Мои колени еще не дрожат.
Henüz, kendimden geçmedim.
Мои колени меня достали.
İşler Spur yapabilir mi? Dizlerim çok fena.
Мои колени, мои запястья.
Dizlerim, dirseklerim.
- Мои колени!
- Dizlerim pek- -
Мои колени артритом скрутило.
Dizlerim kireçlenip donmuş gibi.
Когда мои колени пройдут...
Dizlerim iyileşince...
Мои... мои колени подкосились, и перед тем, как упасть на пол... Я наложил в штаны.
Dizlerim çözüldü ve yere düşerken altıma pisledim.
А теперь, Рисонер... Мои колени не готовы к погоне за тобой.
Reasoner dizlerim peşinden koşmayı kaldırmaz.
В них мои колени торчат как иголки!
Dizlerimi yumrulu gösteriyor!
Мои колени уже не те.
Dizlerim artık buna dayanamaz.
Да, и ты бы никогда не подумала, что однажды я мог заснуть и инструктор использовал мои колени в качестве опоры для плит, которые они разбивали.
Evet, bir gün uyuya kaldığım için hocamın ikiye böldükleri tahtaları dengede tutmak için dizlerimi kullanacağını hiç düşünmemişsindir.
Мои колени разодраны и я под кайфом.
Dizlerim yaralandı ve kafam iyi.
- Теперь ты приземляешься на мои колени.
İşte şimdi gözüme girdin.
Мэнди и я... у нас обоих карьера висела на волоске... ее внешность, мои колени.
Mandy ve ben ikimiz de kariyerimizin son demlerini yaşıyorduk. Onun görünüşü, benim dizim.
Ложись на мои колени.
Başlayalım bakalım.
Кажется, мои колени растеряли всю удачу часа два назад.
Sanırım bacaklarım şansı iki saat önce kaybettiler.
Такой красивый и вежливый, в твоих руках мои колени дрожат.
Güzel ve kibar kollarında, dizlerim zayıflıyor.
Впервые за долгое время мне пригодились мои колени.
Uzun zaman sonra ilk kez kucağımda odun taşıdım.
Он спрашивал, вполне официально, как продвигается моя работа, а я отвечала, что моя работа продвигается отлично, и тогда он говорил "хорошо", и клал руку на мои колени.
Hep resmi bir şekilde işimin nasıl gittiğini sorardı. Ben de işimin çok iyi gittiğini söylerdim. O da "güzel" derdi.
Ай, мои колени!
Dizlerim!
Если вы пытаетесь заставить мои колени опять двигаться, то они отлично дёргаются, поэтому можете уже прекратить.
Dizlerimin hareketlerini gözlemliyorsanız,... son derece iyi seğirtiyorlar, artık durabilirsiniz.
Мои колени больше не вынесут эту чертову пьесу.
Dizlerim bu iğrenç oyunu kaldıramıyor.
Мне они не нужны - мои колени в порядке.
Bunlara ihtiyacım yok. Dizlerim gayet iyi.
Мои колени будут в моей глотке!
Dizlerim boğazıma geçecek!
Я имею в виду, что Винчестеры тут, и ты знаешь, что Я не хочу чтоб мои колени раздувались от Сэма и Дина
Winchesterlar burada ve Sam ve Dean tarafından dizimin parçalanmasını istemiyorum.
Мои колени!
Dizlerim!
Почему бы тебе не встать на колени... и пососать мои яйца?
Öyle mi? Hadi o zaman. Dizlerinin üzerine çöküp... taşaklarımı da yalar mısın başlamışken?
Там он встанет передо мной на колени, поцелует мои ноги и попросит у меня прощения.
Önümde diz çökecek. Ayağımı öpecek ve benden özür dileyecek.
РПГ поражают наш конвой, и мои чертовы колени прострелены.
Konvoyumuza roket isabet etti ve dizimin boku çıktı.
Я подумала, что со мной хотели познакомиться, и... и почувствовала, что мои колени слегка раздвинулись.
Bu çok üzücü. - Biliyorum. Birisinin beni kapmaya çalıştığını düşünmüştüm.
На колени мои хочешь сесть ты.
Kucağıma oturmak istiyorsun.
Однажды раввин, которому было невмоготу больше слушать мои отговорки, взял меня к себе на колени и сказал правду.
Bunu söyleyip durmamdan sıkılan haham bir gün beni karşısına oturtuyor ve bana gerçeği açıklıyor.
Мои... колени уже не те, что раньше.
Dizlerim pek iyi değil.
Когда мне было плохо, я клал Голову матери на колени, она гладила мои волосы.
Hastayken başımı annemin kucağına koyardım o da parmaklarını saçımda gezdirirdi.