English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мои соболезнования

Мои соболезнования tradutor Turco

600 parallel translation
Мои соболезнования.
Bırakın da...
- Примите мои соболезнования.
- En içten taziyelerimi kabul edin.
Мои соболезнования.
Çok üzüldüm, bayan Dietrichson.
Примите мои соболезнования.
Başsağlığı diliyorum.
- Ещё раз мои соболезнования. - Спасибо.
Çok üzgünüm.
Мои соболезнования.
Çok özür dilerim.
- Мои соболезнования.
- Hayata tutunmaya çalışıyorum, beyefendi.
Примите мои соболезнования, миссис Каставет.
Ben de sizinle aynı duygular içerisindeyim, Bayan Castavet.
Мои соболезнования.
Evet, çok üzgünüm.
Миссис Брубейкер, примите мои соболезнования, мои и всех...
Bayan Brubaker, öncelikle çok üzgün olduğumu söylemek isterim.
Мои соболезнования.
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
Мои соболезнования.
Pek hoş.
Мои соболезнования.
Tanrım.
Пожалуйста, выразите мои соболезнования их семьям.
Lütfen ölenlerin ailelerine üzüntülerimi iletin.
Мои соболезнования, сейчас мои дети помогут перенести карету.
Oğullarım arabayı taşırlar. Hadi, yüklenin!
Примите мои соболезнования.
Başınız sağolsun.
Мои соболезнования, мадам.
Başınız sağ olsun, sevgili Bayan.
Зак, мои соболезнования о твоей маме.
Zack, annene olanlardan dolayı üzgünüm.
Мои соболезнования.
Başın sağ olsun.
Мои соболезнования.
- Başımız sağ olsun.
Гм... мои соболезнования.
Evet, şey... üzüldüm.
Мои соболезнования.
Acınızı paylaşıyorum.
Мои соболезнования. Похороны завтра, в Цинцинатти.
Çok üzgünüm, tören yarın Cincinnati'deymiş.
Мои соболезнования.
Başınız sağ olsun.
Мои соболезнования.
Onun için çok üzgünüm.
Прими мои соболезнования по поводу кончины твоего отца.
Merhaba, seninle tanıştığıma memnun oldum. Baban için gerçekten çok üzgünüm.
Госпожа канцлер, примите мои соболезнования.
Sayın Şansölye, başsağlığı dileklerimi kabul ediniz.
Здравствуй, Ребекка. Мои соболезнования.
Rebeca, acını paylaşıyorum.
Мои соболезнования, майор Рич.
- Başınız sağ olsun, Binbaşı Rich.
Брат сэра Кармайкла. Примите мои соболезнования, месье Кларк.
Taziyelerimi sunarım, Mr. Clarke.
Мои соболезнования. Я не знала, что у тебя сын.
Bir oğlun olduğunu bilmiyordum.
Примите мои соболезнования, мадемуазель.
Bir kez daha, Mademoiselle, taziyelerimi sunuyorum.
Мадам, мои соболезнования.
Hanımefendi, başsağlığı dilerim.
Мои соболезнования вам и вашей команде.
Kaybınız için üzgünüm.
Пэтти Сельма, мои соболезнования.
Patty, Selma, çok üzgünüm.
- Мои соболезнования, донна Роза.
Başınız sağolsun
Мои соболезнования
Başımız sağ olsun.
Мои соболезнования.
Başınız sağolsun.
Мои соболезнования по поводу гибели президента.
Başkanınızın ölümüne çok üzüldüm.
Мои соболезнования.
Anlıyorum.
- Примите мои глубокие соболезнования.
- Başınız sağ olsun.
Примите мои соболезнования.
Başınız sağ olsun.
Примите мои искренние соболезнования. Меня интересуют кое-какие детали.
Marsilya'dan dedektif Leveque.
Мои искренние соболезнования...
İçtenlikle başsağlığı diliyorum...
Ребята, примите мои искренние соболезнования.
Fark eder mi bilmem ama, tüm polis arkadaşlar sizden yana.
Простите, месье, позвольте выразить Вам мои искренние соболезнования.
Affedersiniz, mösyö. Kaybınız için ne kadar üzüldüğümü ifade etmeme izin verin.
Прими мои глубочайшие соболезнования.
Kaybın için çok üzgünüm.
Примите мои глубокие соболезнования, мадемуазель.
Acınızı anlıyorum, Mademoiselle.
Мои глубочайшие соболезнования о постигшей вас скорбной утрате.
Acı kaybın için en içten taziyelerimi sunarım.
Примите мои соболезнования.
Çok üzgünüm.
Мои соболезнования по поводу вашей потери.
Kaybını anlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]