Моя невестка tradutor Turco
88 parallel translation
Ты ведь моя невестка?
Öylesin, değil mi?
Мертв Матахати или жив... ты моя невестка!
O yaşasa da, yaşamasa da sen benim gelinimsin!
Моя невестка.
"Yengem."
Вы слышали, как моя невестка сказала, мол, "они здесь". Ваши предположения?
Onu, orada olduklarını söylerken duydun.
И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
Agnes'ten bir hatıra alabileceğine dair sana söz verilmişti.
Эта моя невестка такая бестолковая.
Şu gelinim çok budala.
- Моя невестка будет вдовой...
- Sana hayra aç dedim! Hayra, hayra!
Иногда мне кажется, что Ясуко и есть моя невестка.
Bazen sanki Yasuko'yu görümcem gibi görüyorum.
Это моя невестка, Ирина.
Bu kardeşimin karısı İrina.
Однажды он пригласил меня на обед. Он и моя невестка Моника.
Bir gece, kardeşim ve yengem Monica beni yemeğe çağırdılar.
Моя невестка леди Кларк очень больна.
Yengem, Lady Clarke'ın sağlığı çok kötü durumda.
На прошлой неделе, когда Вы приезжали в Черстон, моя невестка, случайно... Не намекала на что-нибудь?
Geçen hafta Churston'a geldiğinizde, acaba yengem size bir şey belli etti mi?
Но моя невестка вбила себе в голову...
Ama yengem, kendisi biraz...
Джон Тейлор, это - моя невестка, Мисс Скелтон.
John Taylor, bu benim baldızım Bayan Skelton.
Моя невестка работает в магазине.
Baldızım bir kedi maması reklamında oynadı.
Моя невестка куда-то запропастилась.
Sanırım gelinimi kaybettim.
Это моя невестка Энджи.
Bu baldızım Angie.
А это моя невестка Амели Косе.
- Bu, kardeşimin eşi, Amélie Cosset.
Джулз... это моя невестка Деб.
Jules, bu benim... yengem, Deb.
Ты моя невестка, миссис Дейнс... это не значит, что ты меняешь фамилию.
Sen benim gelinim oluyorsun. Bayan Danes. Soyadını değiştireceğinden değil.
Вообще-то она моя невестка, но мы очень близки.
Hı? Gerçekte gelinim, ama biz çok yakınız.
А вот и другая моя невестка.
Bu diğer üvey kız kardeşim.
Да что это! Мама, ты серьезно? Честно сказать, я не знаю, ты моя невестка..... или мой зять.
Gerçekten, gelinim mi damadım mı olduğunu bilmiyorum ama hangisi olursan ol, bunları benden bir hediye olarak kabul et.
Ты же не думаешь, что я... начну стрельбу, пока моя невестка и внучка не будут в безопасности?
Gelinimi ve torunumu güvenli bir yere saklamadan önce, silahların patlamasına izin vereceğimi sanmıyorsun, değil mi? - Ben çocuk değilim.
А теперь она моя невестка.
Artık onun üvey annesiyim.
Моя невестка... не должна страдать больше, чем сейчас.
Sanırım baldızım artık önceki gibi acı çekmiyor.
Это Мария - моя невестка.
Baldızım Maria.
Это леди Мэрион Локсли, моя невестка.
Leydi Marion Loxley, oğlumun karısı.
Что моя невестка в госпитале... а мы пока взяли ребенка на себя.
Yengem hastanede olduğu için bebekleriyle ilgileniyoruz.
Но ты моя невестка.
Ama görümcemsin.
В общем, тётя Джаббара, и моя невестка, болеет раком...
Aa, şey, Jabbar'ın teyzesi, ya da benim baldızım, kansere yakalandı...
- Это моя невестка.
Baldızım.
Доктор Кларксон, моя невестка почти уверена, что вы могли бы спасти Сибил, если бы вам позволили это сделать.
Dr. Clarkson, gelinim, eğer size izin verilseydi Sybil'i kurtarabileceğinizden emin.
Моя невестка попала в больницу.
Aa, abimin eşi, hastanede.
Она моя невестка, Тэд.
- O benim yengem Ted.
Моя фантастическая невестка!
Harika güzel yengeciğim benim!
А вот и моя замечательная невестка.
İşte benim muhteşem gelinim.
Проблемы вернулись в мою жизнь переодетыми, как моя любимая невестка.
Az önce içeri bela girdi, hem de en sevdiğim gelinimin kılığında!
Вот и моя будущая невестка.
İşte benim gelecekteki kızım.
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Gördün mü, rahibe? Zarif üvey kızım, kahraman karım, ve en büyüleyici iki metresim.
В этом моя будущая невестка всегда права.
Bu konuda sevgili gelinim haklı.
- А вот моя красавица-невестка.
- Merhaba, Dietl anne.
Моя бедная невестка.
Zavallı eltim.
Нет, мой сын и моя красивая невестка не будут жениться под шатром, как какой-то цирк.
Hayır, oğlum ve güzel gelinim, sirk çadırı gibi bir şeyin altında evlenemezler.
Это моя будущая невестка!
iste benim müstakbel gelinim!
Нет, мой сын и моя замечательная невестка не будут венчаться под шатром, как в каком-то цирке.
Hayır, benim güzel oğlum ve gelinim sirk kaçkınları gibi bir çadırda evlenmeyecekler.
Это моя будущая невестка, Мария.
- Yakında yengem olacak olan, Maria.
Но к моему счастью, моя уже почти невестка всепрощающая.
Ama ne şanslıyım ki yakında gelinim olacak kişi çok bağışlayıcı bir kişi.
Моя мама, мой отец.. парни, невестка.
Annem, babam erkek arkadaşlarım, yengem.
[Голос Миссис Воловиц :] Кто там? Моя будущая невестка с докторской степенью?
Doktor olan müstakbel gelinim mi geldi?
Ничего! Потому что моя паршивая русская невестка не была убита на моих собственных глазах, на моей тупой свадьбе!
Sorunum yok çünkü gebeş Rus nişanlım düğün günümde gözlerimin önünde öldürülmedi.