English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мстителей

Мстителей tradutor Turco

75 parallel translation
Мы не охотники, доктор, и игра в мстителей не входит в наши планы
Bizler avcı değiliz doktor. Görevimiz intikam almakta değil.
- Собрание мстителей!
- İrtikam çetesi, birleşin!
- Продолжай писать в том же духе и мы получим подражателей - мстителей, которые погибнут.
- O hikayeleri yazmaya devam edersen, elimiz kopyacı linççilerle dolup taşacak.
Если бы все, кто потерпел поражение в войне, жаждали бы мести, мстителей развелось бы видимо-невидимо.
Her savaşı kaybeden intikam istiyecekse, Intikam peşinde koşanların sayısı fazla olmalı.
Просто не упоминай.. Неуловимых мстителей или Отряд ищеек, или как ты там, блядь, его назвал. - Истребители Жуликов?
Sakın The New Avengers'tan veya Fişleme Ekibi'nden veya adı her ne sikimse ondan bahsetme.
Библия говорит, что устами ребёнка Бог приказал нам молиться чтобы заставить замолчать наших врагов, противников и мстителей.
İncil'e göre Tanrı bebeklerin ağzından düşmanlara, hasımlara ve intikamcılara sessizlik buyurmuştur.
Пара мстителей со сверкающей синей планеты Мики и Тодороки! Обаятельные пилоты, превращающие любую гонку в площадку для мести, теперь здесь, на Красной полосе!
intikam için yanarak gelen Blue Line'ın azgın ikilisi Miki-Todoroki! REDLINE'da intikam alacaklarına dair yemin ediyorlar!
Ладно, вот. Вербовка Железного человека для мстителей целесообразна.
Evet işte burada, Avenger Kuruluşu'na katılım :
Наша или мстителей. Если допустить, что они - пара.
Biz mi yoksa yasa dışı kahramanlar mı?
У тебя есть первый выпуск "Мстителей"?
Sende "Avenger" in ilk sayısı mı var?
Но вы перешли грань, стайке мстителей не место в небоскрёбе.
Ama burada haddinizi aştınız, Kule'de bir haydutlar çetesine tahammül edemeyiz.
И вот я здесь, в отряде мстителей.
O yüzden bu çeteye katılmaya karar verdim.
Святая троица мстителей!
Nefretin kutsal teslisi.
В отличие от мстителей-одиночек, они действуют согласованно, планируют и проводят координированные нападения.
Kafalarına göre infaz yaratmalarının aksine, birlik içinde çalışıyorlar, planlıyorlar ve saldırılarını belirli bir düzen içinde yürütüyorlar.
Ну, ты же знаешь нас, миллионеров-мстителей, Мы любим свои игрушки.
Biz milyarder kanunsuzları bilirsin, oyuncaklarımıza bayılırız.
Ничего не делаешь, смотришь "Мстителей", встречаешься с самой сексуальной девушкой в школе.
Bu soğukta okulun en ateşli kızlarıyla The Avengers izliyorum.
'Вот, Мстителей Ibycus.'
"Dikkat edin! Ibycus'un intikamcıları geldi!"
"Инициативу Мстителей" закрыли.
Yenilmezler Girişimi durduruldu.
Это насчёт Мстителей?
- Yenilmezler'le mi ilgili?
Я думал, "Инициативу Мстителей" закрыли.
Yenilmezler Girişimi iptal edildi sanıyordum.
У нас была идея, Старк это знает, мы назвали её "Инициатива Мстителей".
Bir fikir vardı, Stark bunu biliyor adı Yenilmezler Girişimi.
Мстителей.
Yenilmezler.
Как Космический Куб соединил всех Мстителей.
Kozmik Küp'ün, İntikamcılar'ı toplaması gibi.
Ну это так, мелочи, для нас мстителей.
Bu biz kanunsuzlar için ufak tefek bir şey.
До Капюшона у нас не было такого типа устройств для землетрясений или подражателей-мстителей...
Başlıklıdan önce deprem makinelerimiz ya da kopya kanunsuzlar gibi şeylerimiz yoktu.
Директор Фьюри сфальсифицировал вашу смерть Чтобы мотивировать Мстителей
Müdür Fury, Yenilmezler'i motive etmek için sana sahte ölüm ayarladı.
Ты один из "Мстителей", чувак.
Sen Avengers'lardan birisin, dostum.
Я думал, это из-за Тора из "Мстителей".
Avengers'taki Thor'la alakalı sanmıştım.
На патриотических калифорнийских мстителей - друзей Никсона?
Yoksa şu Uyanık Californialılar denen Başkan Nixon'ın vatansever dostları mı?
Он был вдохновителем самой первой из мстителей.
İntikamcı çizgimize ilk o ilham oldu.
Я понимаю, вы начали программу для спасения смертельно раненых Мстителей, но побочные эффекты чересчур сильны.
Programı, olası bir ölümcül yaralanma durumunda bir İntikamcı'yı kurtarmak için başlattığınızı anlıyorum. ... fakat yan etkileri çok aşırı.
Но смертельный создатель учеников мстителей был не совсем тем, что я имел в виду.
Ama cinayete meyilli eski Kanunsuz çırağını düşünemedim.
За исключением "Мстителей".
Yenilmezler hariç.
Мои люди сдержат Мстителей.
Adamlarım onlara karşı savunabilir.
Исчезновение Мстителей.
Yenilmezler'in yok edilmesi.
Захватчики создают Мстителей.
İstilacılar, Yenilmezler'i yaratıyor.
У меня есть то, чего нет у Мстителей.
Yenilmezler'in asla sahip olamayacağı şeye sahibim.
А я человек, который убил Мстителей. Я видел это.
Ben de Yenilmezler'i öldüren adamım.
Ты сказал, что мы уничтожим Мстителей и создадим лучший мир.
Yenilmezler'i yok edip daha iyi bir dünya yapacağız demiştin.
Новая база "Мстителей" Север штата Нью-Йорк
Yeni Yenilmezler Tesisi Kuzey New York
Она и я должны были смотреть новых "Мстителей" вечером, но все билеты были проданы.
Bu gece sözde yeni Avengers filmini izleyecektik ama biletler tükenmiş.
Поэтому, может, если бы ты научилась контролировать их, тогда... у тебя были бы способности уровня Мстителей, как, например, у Капитана Америки.
Yani eğer bunu kontrol etmeyi öğrenirsen belki de İntikamcılar seviyesinde hatta Kaptan Amerika'ya denk güçlerin olabilir.
Инициатива Мстителей, Таити.
İntikamcılar'ın başlangıcı, Tahiti...
Время вызывать Мстителей.
İntikamcılar'ı işin içine sokmanın vakti geldi.
Ждете Мстителей, Мстителей, Мстителей, Мстителей?
Avengers için heyecanlı mıyız? Avengers, Avengers, Avengers?
Я немного отвлекся и полагаю, что мы встаем, чтобы пойти на Мстителей.
Dalmışım da, Avengers'a gideceğiz diye ayağa kalktığımızı zannettim.
Никто не знает больше о Мстителе чем я.
Kimse Avenger'ı benden daha iyi bilemez.
Людям подавай шоу о кровавом убийце-мстителе.
Herkes kana susamış intikam isteyen birinin şovunu izlemeyi tercih eder.
Каждой культуре присущ миф о справедливости, об ангеле-мстителе, несущем возмездие за слабых и невинных.
Her kültürde adalet efsanesi olur. Zayıf ve masumların intikamını almaya çalışan bir melek.
Я никогда не слышал о другом мстителе в Старлинге.
Daha önce Starling'de bir Kanunsuz olduğunu duymamıştım.
Если бы мы отпустили парня и сосредоточились на Эль-Мстителе, то не оказались в этой жопе.
O çocuğu bırakıp El Vengador'a odaklansaydık şu anda bu durumda olmazdık öyle değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]