Мститель tradutor Turco
202 parallel translation
Эй, чёрный мститель!
Hey, Kara İntikamcı!
Вы действуете как мститель, которого никто не просил мстить.
İçeri girdiğimizden beri, kamu adına çocuktan intikam almak ister gibisin.
Его номинировали ещё, чувак из "Повелителя Бури". Он нынче Мститель.
Hurt Locker'da ve se Avengers'da oynamisti.
Встань еще раз, мой темный мститель.
Bir kez daha uyan, benim intikam savaşçım.
И вот что я тебе скажу, народный мститель.
Hem çok inatçı hem de çok kincisin!
Вы дважды разводились, мститель-одиночка.
İki kere boşandın. Alabildiğine yalnızsın.
Это когда появляется Мститель.
Yayımcının göründüğü orijinal sayı.
Ангел – Темный Мститель. Только не очень темный.
Angel, Karanlığın İntikamcısıdır.
Я думала, что это Ангел у нас темный мститель.
Karanlık intikamcının Angel olduğunu sanıyordum.
Я как-то дал одному чуваку в морду за то, что тот сказал, что "Ястреб-мститель" - дерьмо. [ * "Hawk the Slayer", 1980 ]
Bir keresinde Hawk the Slayer'a çöplük dediğim için suratıma yumruk yemiştim.
Ангел-мститель.
İntikam Meleği
Ангел-мститель или предатель Иуда?
İntikam meleği mi yoksa bilindik yaşlı Judas mı?
Я мститель.
Ben bir intikamcıyım.
Да, но так же одинок и мститель, считающий Хеллоуином каждый день.
Evet, ama ayrıca her günü Cadılar Bayramı sanan bir linççi de öyle.
... считает, что мститель-самоучка является убийцей.
"... serbest çalışan linççi cinayet için aranıyor. "
До свидания, мистер Солнечный. Здравствуй мрачный мститель.
Hoşçakal bay güneşı ışığı ve hoşgeldin karanlık intikamcı.
МСТИТЕЛЬ 2.0 Я действительно сожалею, генерал.
Çok üzgünüm, General.
Вообще-то есть Мститель.
Aslına bakarsan var, Avenger.
Мститель никак не мог иметь какое-либо отношение к этому.
Avenger'ın bununla bir ilgisi olamaz.
- Мститель?
- Avenger mı?
Удивительный Мститель?
Şaşırtıcı Avenger?
Но факт, что Мститель вызвал коррелятивное обновление кажется, указывает что программа DHD является адаптивной по ее самой природе.
Ama gerçek şu ki, Avenger bağdaşık güncellemeyi tetikledi, bu da gösteriyor ki DHD programı, doğası gereği her uyarlamaya açık.
Это не Мститель.
Bu Avenger değil.
Мститель не был разработан вызывать коррелятивное обновление.
Avenger bağdaşık bir güncelleme başlatmak için tasarlanmamıştı.
Отныне я - мститель!
Bundan sonra ben bir intikamcıyı.
- Мститель.
İntikam peşinde bir adam.
Мститель вступает в бой, для того, чтобы удовлетворить своё самолюбие.
Dediğiniz gibi biri, kendi tatmini için mücadele ederken kaybolmuş kişidir.
Но если ваши действия вызваны личными мотивами, то вы - обычный мститель.
Onu eve götürmen lazım. İkimiz de Rachel'e önem veriyoruz, ama sizin yaptığınız önemsemekten öte olmalı. Kişisel olmamalı, yoksa kendi yasalarını uygulayanlardan olursunuz.
Я мститель или убийца?
Cinayete teşebbüs ettim mi?
Что ж. Похоже у Джонни Лока появился мститель.
Evet, evet, Gorunuse gore Johnny Locke'un bir intikamcisi var.
Другими словами, он мститель?
Yani kendi adaletini mi sağlıyordu?
Ты утверждаешь, что причиной этого разрастающегося насилия стал старик-мститель?
Yani şimdi sen diyorsun ki bu kızgın vahşet olayı, kahraman bir yaşlının eseri? Evet.
- Мститель? - Не.
- Gönüllü koruma mı?
Тише, мститель.
Heyecanlanma hemen.
Говорят, мститель должен выкопать две могилы.
Derler ki, kalbi intikamla dolu olan bir adam iki mezar kazmalıymış :
Смотрите через минуту : мститель в костюме супергероя стал феноменом интернета, после того как посетитель кафе Hamilton Park снял его на телефон во время уличной потасовки с хулиганами.
Geçen hafta Hamilton Park'ında çete saldırısına inanılmaz bir şekilde karşı koyan yeni internet fenomeni kostümlü suç savaşçısıyla ilgili haberimizle saat başında karşınızda olacağız. - Muhteşem bir şey bu.
Настоящий таинственный мститель даёт знать своим отважным друзьям, что он опаздывает.
Şehrin gerçek savaşçısı geç kalacağı zaman suçla savaşan arkadaşlarını arardı.
"Справедливый мститель"
"Adalet intikamcısı"
Думаешь, твой... влюбленный мститель добрался до него?
Şu yasa dışı kahraman sevgililer onu yakalamış mıdır dersin?
Что если мститель - одна из их жертв?
Ya yasa dışı kahraman kurbanlardan biriyse?
Моя гипотеза... Мститель утащил вашего пропавшего банкира и прикончил его прямо там в столовой.
Tahminimce yasa dışı kahramanımız kayıp bankacıyı oraya getirip yemek salonunda işini bitirmiş.
Простите, но я услышала слово... Мститель?
Affedersin, "yasa dışı kahraman" mı dedin sen?
Мститель...
Yasa dışı kahramanın.
То есть, ты говоришь, что объявился какой-то мститель?
"Ortada yasa dışı bir kahraman var." mı diyorsun?
Ты и правда думаешь, что мститель убивает их всех одного за другим?
Sence yasa dışı bir kahraman bu adamları bir bir öldürüyor mu?
Ты увидишь, как мой мститель поглотит их надежды.
İntikamcım onların bütün umutlarını bitirirken seyredeceksin.
Это был тот парень... Тот сумашедший мститель, что напал на меня.
Kesin o adamdır o kendini sokak yargıcı ilan edip bana saldıran manyak.
Мститель в маске свободно расхаживает, и кромсает людей?
Maskeli bir sokak yargıcı dışarıda serbest ve suçluları mı avlıyor?
Думаю, наш мститель - один из них.
Bence bizim katil de bunlardan biri.
Позвольте привлечь ваше внимание к золотому поясу, который носит наш мститель в маске, за основу был взят золотой пояс Железного Человека из 11 оригинальных изданий 1963 года.
O zaman ilginizi doğrudan maskeli katilimizin altın kemerine yönlendireyim. Bu kemer sadece 1963'te basılan 11 orijinal Iron Man sayısında kullanılmıştır.
Меч, костюм... Это наш мститель.
Kılıç, kostüm- - Bu bizim sokak yargıcı.