На нашей стороне tradutor Turco
627 parallel translation
Мистер Морган, я думал, американцы на нашей стороне.
Bay Morgan, bütün Amerikalıların dostumuz olduğunu sanıyordum.
Я рад, что вы на нашей стороне.
Tarafımıza geçmenize sevindim.
Не на нашей стороне.
Bizim tarafımızda değilsiniz.
Я рад, что ты на нашей стороне, Гарри.
Bizim tarafımıza geçmene sevindim Harry.
Потому что правда на нашей стороне.
Nasıl iyi konuşulur, o bilir. Ben de biliyorum, inanıyorum.
Если удача останется на нашей стороне, то вскоре мы сможем выплатить весь долг банку.
Eğer şansımız yaver giderse bankaya ödemeyi bir ana önce yaparız. Bitmesi an meselesi!
Шейн на нашей стороне.
Shane bizim tarafımızda.
Шерс, выбери место на нашей стороне, где ты сможешь прикрывать Джойса.
Shears, bizim yakamızda Joyce'u koruyabilmen için bir yer belirle.
Понимаешь, раз бомба заложена на нашей стороне, и подозреваемый – мексиканец, это международный скандал.
Eğer bomba arabaya Meksika'da yerleştirildiyse ve suçlanan kişi de Meksikalı çıkarsa bunun nasıl uluslararası bir skandala dönüşebileceğini görmüyor musun sevgilim?
– Я не пью на нашей стороне.
- Görev başındayken asla içmem. - Barmen, ona sade kahve getir.
- Все на нашей стороне.
Herşey değil!
Сила на нашей стороне.
Onunla birlikte bin kişi olacağız.
И теперь, когда эти двое на нашей стороне, мы должны вернуться на корабль.
Bu ikisi yanımızda olduğunu göre, gemiye geri dönsek iyi olur.
- Да, на нашей стороне скорость.
- Evet, hız bizden yana.
Сила на нашей стороне.
Görüyorsun çocuk, biz daha güçlüyüz.
Если не знаешь, то Бог тоже на нашей стороне, он ведь ненавидит Янки.
Belki bilmiyorsun ama Tanrı da yanımızda, çünkü o da Kuzeylilerden nefret ediyor.
Бог не на нашей стороне, потому что он еще и идиотов не любит.
Tanrı bizim yanımızda da değil çünkü aynı zamanda salaklardan da nefret ediyor.
Они все еще на нашей стороне Нейтральной зоны.
Çünkü bizim bölgemizdeler.
Мы все еще на нашей стороне, капитан.
Biz halen kendi bölgemizdeyiz.
Если Бог на нашей стороне, как мы можем потерпеть неудачу?
Tanrı yanımızdayken, nasıl başarısız olabiliriz ki?
Правда на нашей стороне!
Sen emir ver biz yapalım Chuncho!
- Я на нашей стороне.
Bu kimin tarafında olduğuna bağlı.
Вы ведь в первую очередь должны быть на нашей стороне.
Bizim tarafımızda olmalıydınız.
Зато на нашей стороне элемент неожиданности.
Ama biz de sürpriz yapabiliriz, değil mi?
Это Ван дер Бенг - он на нашей стороне.
Bizim tarafımızda.
К счастью, Бог был на нашей стороне.
- Çok şükür, Tanrı yanımızdaydı.
Врежь! - Ты не на нашей стороне?
- Sen de bizden misin?
Бог на нашей стороне.
Tanrı bizimle.
Ну, благодаря этому господину, Господь может быть все еще на нашей стороне, Мэтт.
Matt, bu beyefendi sayesinde Tanrı hala bizim yanımızda.
На нашей стороне закон!
Adalet bizim yanımızda!
- Все немцы на нашей стороне.
- Bütün almanlar bizimledir.
- Я рад, что вы на нашей стороне.
- Neyse ki bizim tarafımızdasın.
Да, пресса на нашей стороне.
Basın bizim tarafımızda.
Банк на нашей стороне, и у нас есть гараж.
Banka arkamızda, bunun yanı sıra bir de garajımız var.
Мне не слишком нравятся те парни, которые, вроде бы, на нашей стороне.
Hesapta bizim taraftan olanları fazla tutmuyorum.
Перевес на нашей стороне.
Onlara bir iyilik yapalım.
Всегда верил, что бог на нашей стороне.
Her zaman Tanrı'nın bizim yanımızda olduğuna inandım.
Докажи, что ты на нашей стороне.
Bizden yana olduğunu kanıtla diye.
Преимущество на нашей стороне.
Hamle avantajı bizde.
Вы разве не на нашей стороне, Блок?
Bize sırtını mı dönüyorsun, Block?
Да, но рано или поздно она от него отвернется и окажется на нашей стороне.
Er ya da geç dönecek ve bizden yana olacaktır.
И будет на нашей стороне.
Belki bizden yana olur.
Предназначение на нашей стороне.
Kader bizden yana.
Он на нашей стороне.
Bir arkadaş.
Не волнуйся, он на нашей стороне.
Merak etme, o bizim tarafımızda.
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне :
Ancak daha da kötüleşecek, Ta ki bu ülkenin her bir vatandaşı ayağa kalkıp da doğrudan ve özgürlükten yana mı yoksa Tomas Jordan gibilerden yana mı..
права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
... olduğunu söylemek zorunda kalana kadar.
Просто я хочу уяснить, на чьей он стороне : нашей или Бомона.
Ona sadece kimin tarafında olduğunu soruyorum. Bizim mi yoksa Beaumont'un mu?
- Он, вроде, на нашей стороне сражался.
O bizim tarafımızdaydı sanırım.
- На нашей стороне, сэр.
- Bizim efendim.
Он на нашей стороне.
O plana uyuyor.