На нас напали tradutor Turco
445 parallel translation
Ворвался, я подумал, что на нас напали.
Öyle bir girdin ki saldırıya uğruyoruz zannettik!
На нас напали!
- Bize saldırıyorlar!
- На нас напали дикари!
Hotanto'ların saldırıyorlar.
На нас напали - оружие пропало.
Saldırıya uğradık - Silahları kaybettik.
На нас напали! Тревога!
Çavuş alarm borusu çal, saldırıya uğradık.
На нас напали!
Silah başına.
Капитан, на нас напали.
Saldırıya uğradık.
- -На нас напали клингонские судна.
Klingon gemilerinin saldırısına uğradık.
- -На нас напали клингонские корабли.
Klingon gemilerinin saldırısına uğradık.
Вы были на мостике, когда на нас напали.
Saldırıya uğradığımız zaman köprüdeydiniz.
Подключитесь к моему журналу, расскажите о произошедшем. Похоже, вся малурианская раса уничтожена неизвестными. И что на нас напали неизвестные силы.
Onlara bütün Malurian ırkının yok edilmiş göründüğünü ve belirsiz güçler tarafından saldırıya uğradığımızı söyle.
На нас напали. Сестра!
- Fakat saldırıya uğradık.
На нас напали.
- Sakin olun, Kaptan.
На нас напали, капитан.
Kaptan, saldırıya uğradık.
И мы возражаем против того, что на нас напали, преследовали, атаковали, захватили и привели сюда против воли.
Ve isteklerimize aykırı olarak, taciz edilmemizi, takip edilmemizi, yakalanıp getirilmemizi kınıyoruz. - Doğru, kardeşim.
На нас напали!
Saldırın!
Несколько месяцев назад на нас напали.
Birkaç ay önce saldırıya uğradık.
Армии теперь нет, на нас напали с тыла.
Ordumun arkadan vurulduğunu görmeye dayanamazdım.
Мы отобрали деньги, но когда мы их делили, на нас напали ещё 16.
Evet ve paralarını aldık. Tam paraları kırışıyorduk ki bir diğer onaltısı karşımızda belirdi.
На нас напали!
Saldırı altındayız!
Они на нас напали.
Daha doğrusu bize saldırdılar.
Повторяю, на нас напали... Коммандер, мы потеряли связь с командой высадки.
Saldırıya uğradık... uzak takım ile bağlantıyı kaybettik.
Дикaри неспроста на нас напали.
O vahşiler bize boş yere saldırmadı.
На нас напали.
Saldırıya uğradık.
Почему вы на нас напали?
Neden bize saldırdınız?
На нас напали.
Saldırı altındayız.
На нас напали!
Saldırıya uğradık!
На нас напали!
saldırıya uğradık!
Повторяю, на нас напали!
Saldırıya uğradık!
Нас вчера ограбили, на Марго напали.
Dinle, dün gece soyulduk, Margot saldırıya uğradı.
Скорее! Дикари напали на нас!
- Vahşiler bize saldırıyor!
Индейцы-дикари напали на нас на дороге!
Yerliler bize saldırıyor!
Мистер Фокс, на нас напали.
- Saldırıya uğradık.
Но по какой-то причине вы напали на нас и, очевидно, удерживаете нескольких представителей нашей федерации.
Ama şimdi, bir sebepten bize saldırmış bulunuyorsunuz. Bir kaç elçimizi de tutsak almış görünüyorsunuz.
Они напали на нас за день до вашего приезда, капитан.
Kaptan, siz oraya varmadan önce bize gün boyunca saldırdılar.
У нас не было возможности сделать это раньше, когда на меня напали.
Bana saldırıldığında bunu yapma fırsatımız olmamıştı.
Мы были в сотне метров от деревни, когда пятеро дикарей напали на нас.
Beş vahşi bizi tuzağa düşürdü.
Они напали на нас, мы отомстили им.
Onlar bize saldırınca biz de onlara saldırdık.
Они напали на нас?
Bize saldırdılar mı?
Это ты, твой партнер и твой свиноподобный братец... напали на нас на побережье... и если бы ребе не нажал на курок... ты бы хладнокровно нас перестрелял!
Sen, ortağın ve domuz suratlı kardeşin sahilde bize tuzak kurdunuz. Ve haham tetiği çekmeseydi ikimizi de soğukkanlılıkla vuracaktınız!
Джафар, на нас неожиданно напали шершни.
Jaffar, eşekarıları bizi gafil avladı!
Вместо этого я дал себя заманить в заброшенную крепость, - где на нас и напали.
Bunun yerine, tuzağa düşüp saldırıya uğradım.
Я бы хотел, что бы вы остались, но на нас.. напали муравьи.
Keşke kalmanız için yer olsaydı ama karıncalarla ilgileniyoruz burada.
- На нас напали.
- Peki orada kim var?
Дядя Хой, на нас напали!
Saldırıya uğruyoruz Bay Hoi.
Ла Фордж вызывает "Энтерпрайз", на нас здесь напали.
Atılgan, saldırıya uğradık.
Такое же чувство у меня было когда клингонские корабли напали на нас.
Klingon gemileri ilk saldırdığında da aynı hissi yaşamıştım.
Я знаю, они напали и на нас.
Biliyorum, bize de saldırdılar.
Они просто напали на нас.
Onlar bize saldırdı.
Мы напали на них, и они не отставали от нас, пока они или мы не оказались бы побиты.
Taraflardan biri yenilgiye uğramadan çekilmiyorlardı.
- Они напали на нас сразу за дверью.
- Bize dışarıda saldırdılar. - Nancy?