Наберем tradutor Turco
89 parallel translation
Наберем пятерых или шестерых, определим начальную дозировку и будем ее наращивать. Будем сопоставлять данные получающих различные дозы с данными, полученными у Эдди!
Beş altı denek bulup, en baştan başlayacağız... bu maddenin dozunu giderek artıracağız... ve sonuçları, Eddie'nin verileriyle karşılaştıracağız.
Может, он уже снова потек? Возьмем мулов, сделаем по четыре рейса и наберем побольше воды! Пошли!
Sen konuşurken, belki gelmiştir bile.
Воды наберем на городской свалке металлолома, отец говорил там вода чистая.
Mataralarımızı hurdacının oradan doldurmamız lazım. Babam o kuyunun suyu temiz dedi.
Ну да, мы делали это раньше, облетим вокруг солнца, не наберем достаточно скорости - поджаримся...
Yeterli hıza ulaşmak için güneşin etrafından gideceğiz, ulaşamazsak kavrulacağız.
— огласно моим расчетам, мы наберем 140 км / ч как раз на... краю ущель €, откуда мы перенесемс € назад в 1985 год... по мосту, который уже будет закончен.
Hesaplarıma göre, uçurumun kenarına varmadan... 140 kilometre hıza ulaşırız ve o anda 1985'e geçerek tamamlanmış olan köprüyü güvenli bir şekilde geçeriz.
Знаешь, однажды мы наберем достаточно сторонников в Верховном Суде, чтобы изменить этот закон.
Biliyor musun bir gün Yargıtay'da o kanunu değiştirecek yeterli destekçimiz olacak.
Сейчас мы наберем выпивки и будем ждать Карлоса.
Oraya vardığımızda Carlos'u bekleyeceğiz.
Пусть заблуждаются дальше, а мы наберем золота и смоемся отсюда к дьяволу.
Buradaki tüm altınları toplayıp, sıvışana kadar kalmak zorundayız.
Если есть плоды, мы наберем их.
Şeftali varsa, toplarız.
- А когда мы наберем на целый сет, дадим концерт, а когда дадим концерт, с нами подпишут контракт.
- Çok etkilendim. Sonra bir iş bulacağız. İş bulunca plak anlaşması yapacağız.
Я думаю, мы наберем достаточно оснований из бай-бастов и результатов наружного наблюдения.
Gözetleme ve elden alışverişler hakkında yeterli bilgimiz var.
Мы наберем эти очки, обещаю.
Puanlar bizim olacak, söz.
Если мы не начнем разрабатывать эту жилу прямо сегодня и сейчас... то такими темпами и к Вашим правнукам, мы не наберем и на один крейсер.
Eğer burada işe hemen bu gün başlarsak senin torununun torunu yalnızca bir tanesini yapmak için hala burayı kazıyor olacak.
Мы лишь наберем адрес и уйдем.
Tek yapacağımız geçidi çevirip gitmek.
Мы наберем для вас другой адрес, куда вы сможете пойти, но мы не возьмем вас к себе домой.
Sana başka bir adres tuşlarız, gidebilirsin ama sizi eve götürmüyoruz.
Полбутылочки вискаря есть, есть свежие халатики... наберем ванну, запустим твой кораблик и... поехали, а?
Yarım şişe viskim ve temiz bornozum var. Beraber banyo yaparız, senin teknenle gezeriz ve... Gel gidelim!
- Наберем тех, кому можно доверять.
- Güvenebileceğimiz insanları işe alabiliriz.
Наберем добровольцев.
Adam toplayacağız.
Отпусти нить, наберем высоту. Я подойду снизу и подрежу его.
İpi sal, biraz yüksel ben de alttan girip yolunu keseceğim.
- Ладно, что ж, наберем фанк в iTunes, посмотрим, что из этого выйдет.
- Tamam o zaman iTunes'a funk yazalım ve bakalım neler gelecek karşımıza.
Мы наберем в банду новых бойцов.
Daha çok üyemiz olacak.
Итак, давайте наберем номер.
Hadi şu numarayı arayalım mı?
Давай заедем в магазин, наберем еды, такой, какой захочешь.
Mağazada durduğumuzda, alış veriş yaparız ya da sen ne yemek istersen alırız.
Наберем тебе еще конфет.
Biraz daha şeker toplarız
Как наберем высоту, сразу прыгаем. - Цель прямо...
Yükseldiğimizde de atlıyoruz!
Поехали в супермаркет, наберем выпивки.
AVM'ye gidelim ve şemsiyeli kokteyl içelim.
Минус эти четыре - и мы не наберем большинства.
Bu 4 oy olmazsa, çoğunluğu sağlayamıyoruz.
Как только сможем, мы наберем адрес и дадим о себе знать.
Başarırsak, burayı çevirir ve size haber veririz.
Наберём максимум того, что сможем унести.
Sanırım taşıyabileceğimiz kadar su alana dek burada kalmalıyız.
А давайте наберём ванну? Ой, хочу в ванну!
Banyo yapalım.
Давайте наберём добровольцев.
Birkaç gönüllü bulalım.
Давайте наберем ему камней.
Haydi onun için biraz taş toplayalım.
Как только развернём парней вокруг Луны... запустим двигатель LEM, пожгём его подольше... наберём скорость и вернём их домой, как скоро сможем.
Bir kere ayın etrafını dolaştılarmı, LEM'i ateşleyeceğiz, uzunca bir süre, biraz hız kazanıp olabildiğince çabuk eve getireceğiz.
Погнали в ТЦ, наберём свежей музыки?
Biçmeyi bırakıp yeni müzik almaya ne dersin?
Давай наберём!
Hadi depolayalım.
Придётся прыгать. Наберём скорость. Держись.
Buradan hızlanıp da atlamamız gerekecek
- Мы не наберём столько денег, если у нас конечно нет неограниченного кредита.
- Sınırsız kredimiz olmada bir bok haledemeyiz.
- Господи Иисусе, наберём, мужик.
- Hallederiz, adamım.
Давай наберём полную.
Bu sefer kaşığı dolduralım.
Давайте наберём 20. У меня есть 10.
Sanırım benden 10... 5... 10... 20...
Мы наберём от четырёхсот до тысячи биографий в каждой группе,... то есть всего около ста тысяч.
Her gruptan 400 ila 1.000 hikâye arası toplayacağız. ... bu da toplamda aşağı yukarı 100.000 hikâye yapacak.
Если за 30 дней мы не наберём 50.000 американских долларов, то зала не будет.
Yani $ 50,000 toplamak için 30 günümüz var, yoksa Average Joe tarih olacak.
Скоро наберём семь с половиной тысяч баксов.
- Şimdiden 7500 dolara çıktık. - Oh, Arti geldi.
Мы просто наберём материальчику на книжку да кинишку, ясно?
Sadece bir kitap ve film anlaşması istiyoruz tamam mı?
Наберём ему вечером, как и собирались, хорошо?
Onu bu akşam ararız, tamam mı?
Через сколько мы наберём высоту?
Yüksekliğe ulaşmaya ne kadar kaldı?
Питер хочет устроить вечеринку, когда мы наберём миллион человек.
Peter, bir milyon üyeye ulaşınca büyük bir parti vermek istiyor.
Наберём воды и к ночи двинемся к горному перевалу.
Su için duralım, gece varmadan dağ geçidine ulaşmaya çalışalım.
Кортни, пойдём наберём дров.
Courtney belki ikimiz gidip biraz toplayabiliriz.
Так, мистер Херрик, давайте пойдём наверх и наберём вам приятную горячую ванну. Что происходит?
Şimdi, Bay Herrick, sizi yukarıya çıkaralım ve güzel ılık bir banyo yaptıralım.
- И когда мы наберём литр...
- Bir litre aldıktan sonra...