Наблюдайте tradutor Turco
120 parallel translation
Наблюдайте за всеми дорогами,.. .. аэропортами и железнодорожными станциями в Майами. "
"Miami'deki yollar ve istasyonlar tutulsun."
Она сказала : " Наблюдайте за его домом,
"Gözünüz onun evinde olsun," demiş.
И наблюдайте за молящимися.
Namazı kılın, zekatı verin.
Наблюдайте за ним.
Bak şimdi.
Теперь держитесь в отдалении, но все равно наблюдайте за ними.
Öyleyse şimdi yanımdan gidebilirsin ama çağırdığım zaman gel.
- И постоянно наблюдайте за ней.
- Onu sürekli gözetim altında tutun.
Расслабтесь. Наблюдайте свет.
İyice gevşeyin, ışığı seyredin.
В этой стране социальные структуры только начинают рушиться. Наблюдайте.
Bu ülkede, tüm sosyal düzen bir çöküşte.
Если хотите наблюдать за игрой, Наблюдайте со спины.
Oyunu izleyecekseniz, oyuncunun arkasından izleyin.
Дельта 7 и 8, наблюдайте за воротами.
Delta 7 ve 8, geride kalıp geçidi koruyun.
Наблюдайте, но не вмешивайтесь!
Uzaktan izle, yaklaşma!
Ступайте к реке и наблюдайте.
Birkaç adam alıp, nehre, onları incelemeye git.
Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Korkunç bir lider olacak.
Наблюдайте за всем необычным.
Sıra dışı her şeye dikkat edin.
наблюдайте через окно обзора.
Rahatınıza bakın ve pencereden izleyin.
Медленно наступайте наблюдайте за его реакцией и постарайтесь выманить его за пределы города.
Dikkatlice yaklaşın ve reaksiyonlarını gözlemleyin ve mümkünse şehir sınırlarının dışında tuzak kurun
Наблюдайте, анализируйте, запоминайте.
Bugün saygın bir rakiple eğitim görüyoruz.
Наблюдайте.
İzle.
Хватайте трикодер и наблюдайте за потоком антивещества.
Bir tarayıcı ve monitorle antimade akışını kapatın
Всё равно наблюдайте за ними.
Onları izlemeye alalım, ne olursa olsun.
Наблюдайте за ним.
İzle onu.
Подразделение 2, наблюдайте за вертушкой.
Ekip-2. gözünüzü o helikopterden ayırmayın.
Спасибо, об этом я все знаю. Наблюдайте за вторым.
Teşekkürler, onun hakkındaki her şeyi biliyorum.
Эд, Палмер, наблюдайте за теми, кто произносит речи.
Palmer! Bakın bakalım röportajları ve konuşmaları kimler yapmış.
Так, нейрохирурги сюда, наблюдайте за мониторами. Кардиолог сюда — на случай, если нам понадобится разрезать её. Анастезиологи : один к аппарату искусственного кровообращения, один к охлаждающей аппаратуре.
Monitörleriyle birlikte beyin ve sinir cerrahlarımız onu açmamız gerekirse diye kalp cerrahlarımız biri Kardiyak bypass makinesinde, biri de soğutma ünitesinde olmak üzere iki anestezi uzmanımız var.
ѕоместите ребенка в кювез и наблюдайте. ƒайте ей пробиотик.
Bebeği gözlem altına alına ve testleri yapın.
Притворитесь, что разговариваете с Фроментином, и осторожно наблюдайте за ним.
Fromentin ile konuşuyormuş gibi yap,... ve çaktırmadan arkasından bak.
Новак, наблюдайте за Кристой-Марией. Докладывайте мне о каждой минуте, когда она не со мной. Понятно?
Novak, Maria'yı izle, benimle olmadığı her bir dakikayı nerede geçirdiğini öğren, anladın mı?
Наблюдайте за мной.
Beni izle.
Но не приближайтесь, просто наблюдайте. - Артура?
Sadece yaptığını izleyin.
Мы максимально точно повторим событие. Наблюдайте и анализируйте результаты.
Olayları olabildiğince orijinale yakın hale getirip, gözlem sonuçlarını analiz etmek.
Граждане Земли, возрадуйтесь и наблюдайте!
Dünya vatandaşları neşelenin ve itaat edin.
Наблюдайте за ним всё время пока он не зайдёт в квартиру.
Onu yaşadığı yere dönene kadar dikkatlice takip edin.
Прекрасно, я покажу, кто победитель, просто наблюдайте!
Öyle mi, sana bir kazanan göstereyim o zaman, sadece seyret
Наблюдайте победителя во всём его...
Bir kazanan...
Просто наблюдайте.
İzle.
Стойте спокойно в стороне и наблюдайте.
Geride dur ve izle.
Если вам надо наблюдать, так идите и наблюдайте!
İzleyecek bir şey varsa, buyur izle Cindy!
Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.
İzle ve gör İngiltere Kralı'nın neler yapabileceğini.
Наблюдайте за его последним местом жительства.
- Son görüldüğü yer...
Наблюдайте.
Şuna bakın.
Наблюдайте, дети.
Şunu dinleyin çocuklar.
Так что наблюдайте и учитесь у наших экспертов,
Üstatları izleyin ve öğrenin.
Наблюдайте за всем подозрительным.
Gözünü şüpheli gördüğün her şeye dik.
Наблюдайте за мной, смотрите, как я буду продавать салфетки.
Beni izleyin, bakın nasıl Selpak satıyorum.
"Наблюдайте за ней, пока я не вернусь".
Ben gelene kadar gözetim altında tutun.
Парни, наблюдайте за той стороной здания, может, он выбежит к вам.
Beyler, binanın o tarafını tutun. Tam karşınızdan çıkabilir.
Наблюдайте и учитесь, Леон.
İzle ve öğren, Leon.
Тогда наблюдайте за ним.
O zaman izle onu.
Наблюдайте за мной
İzleyin beni.
Наблюдайте.
Gözlemle.
наблюдатель 114
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдения 27
наблюдать за тем 18
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36
наблюдение 90
наблюдать 131
наблюдения 27
наблюдать за тем 18
наблюдал 40
наблюдает 17
наблюдая за тем 34
наблюдай 59
наблюдаю 36