Наливай tradutor Turco
161 parallel translation
Джои, наливай в башмак.
Pabucuma boşaltıver, Joey.
Наливай!
Doldur.
— Наливайте сами.
- Kendiniz alın!
- Наливайте.
- Dök.
Не наливайте!
Dökme!
Быстрей наливай, Джордж.
İçkiyi acele getir.
Теперь наливай И следи, чтобы кофейник стоял прямо, когда ты убираешь чашку.
Şimdi dök fincanı çekmeden önce demliğin dik durduğundan emin ol.
- Это глупо. Наливай.
- Aptallık ama yine de doldur.
Проливай, наливай, смейся и играй.
Dökmeler, titremeler, kahkahalar ve oyunlar.
Наливай сам.
Lütfen rahat ol.
Бутыль перед тобой. Наливай.
Şişe orada duruyor, iç.
Говорит "наливай".
Zart zurt ediyor.
Наливай. За вас, друзья!
Güzel, şimdi hepimiz sarhoş olabiliriz!
Пожалуйста, наливайте себе напитки.
Bir şey içmek isterseniz, buyurun.
Тогда себе не наливай и просто подожди. Все действия фильма созданы воображением авторов. несмотря на то, что они происходят на фоне недавних реальных событий в Польше а в диалогах использована некая часть подлинных высказываний и документов.
Bu filmdeki tüm karakterler hayal ürünüdür ama gerçekte olan olaylar genel bir durum içinde sunulmaktadır.
- Наливай.
Doldur!
Тогда наливай.
De hadi dök, dök. [GÜLME SESLERİ]
Гилбеpт, наливай бесплатнo.
Gilbert. Booze.
Наливай, мои друзья хотят пить.
Koşmaya başla. Arkadaşlarım susadı.
Давай, наливай, бой.
Koşmaya başla oğlum.
Тогда наливай вино.
Şarabı doldur öyleyse.
Наливайте себе еще.
İçkilerinizi kendiniz tazeleyebilirsiniz.
- Наливай ещё...
- Görürsün...
Наливай.
- Kötü değil.
- Джози, не стой столбом, наливай
- Boş boş durma Josie. Doldur bardakları.
Нет, нет. Наливайте оттуда.
Hayır hayır, şurdan doldurabilirsin.
- Наливайте, наливайте!
- Doldur, doldur!
Ну давай выпьем. ( шёпотом ) Наливай!
Gel birşeyler içelim.
Наливай.
Doldur bakalım.
Марти, наливай побольше воды.
Sosu biraz daha karıştırman gerek Martin.
Наливайте сакэ сами.
Biz bize olacağız.
- Найлс, наливай себе кофе.
- Buyur kahve iç, Niles.
Жизнь моя, хочу напоследок порадоваться, наливай.
Bu benim hayatım. Geri kalanında da iyi vakit geçirmek istiyorum. Doldursana.
Наливай, наливай.
Servise başla... buyur...
Все нормально, наливай.
Sorun değil doldur gitsin.
— Наливай, идиот! — Угощайся! — Делайте ваши ставки.
Keyfine bak.
Давай наливай.
Hadi icelim!
Ну наливай Господи.
- Benim bardagida doldurun, Lanet olsun.
- Мам, быстрее наливай ванну!
"Anne çabuk suyu aç!"
- Да, да, да, наливайте.
- Evet. Tazele.
Наливай!
İçki ısmarla!
Э, как они снова побегут - сразу наливай.
Ne zaman koşsalar bir tek atıyorsun.
Наливайте, выпивайте!
Otur. Otur.
Ну, давай, наливай.
Belki alabilirim.
- Я ищу парней для своей... - Наливай! Для своей футбольной команды!
Bir kaç adama arıyorum şey için....... futbol takımım için!
Сам себе наливай и веди счёт!
Kendi hesabını tut!
Наливай равномерно, чтобы всем досталось.
Eşit olarak dağıt, böylece hepsi aynı miktarda yemlenir.
- Наливай.
Doldur bakalım...
Наливай.
Ben skoç içerim.
Наливай.
Haydi dostum, döksene.
Просто наливай в такие стаканы.
Bir bardağa bir şeyler döküyorsun.