English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Напарник

Напарник tradutor Turco

2,168 parallel translation
Это мой напарник, Блу Иви Картер.
Bu da ortağım, Blue Ivy Carter. Dur!
Это мой напарник Марвин "плохие новости" Барнс.
Bu da ortağım, "Felaket Habercisi" Marvin Barnes.
- Рад встрече, напарник.
- Seni görmek güzeldi ortak.
- Кто ваш напарник по погружению?
- Dalış eşin kimdi?
Погоди ка секунду, напарник.
Dur bakalım ortak.
Или тот парень, Дядя Рик, его напарник по ракетболу с прической "взрыв на макаронной фабрике"?
Veya mesela şu herif, Rick Amca... Babamın kabarık saçlı duvar tenisi eşi...
Где твой напарник?
Eşin nerede?
Доброе утро, напарник.
Günaydın ortak.
- Мне нужен напарник.
- Bir dosta ihtiyacım var.
Ну, каждая его идея гениальна он не знает когда нужно замолчать, и, в общем, он большая заноза в заднице, но он мой напарник.
Yani, çok da dahi değildir, ne zaman susması gerektiğini bilmez, ve genellikle, baş belasıdır, ama o benim ortağım.
Она - мой новый напарник.
Yeni partnerim.
Мне нужен мой напарник.
İş ortağıma ihtiyacım var.
Твоя очередь, напарник.
Tahmin yürüt ortak.
Благо, твой напарник вывел её на чистую воду.
Neyse ki ortağın bu saçmalıkta gerçekleri söyledi.
Это мой напарник Рубен Робинсон.
- Ortağım Reuben Robinson. - Merhaba, nasılsınız?
Мой напарник - Хэнк Люсеро.
Bu ortağım, Hank Lucero.
Он мой напарник, Чак.
- O benim ortağım Chuck.
У меня есть напарник, который может улучшить это изображение. Возможно, он сможет что-нибудь извлечь из него.
Bunu büyültebilecek bir arkadaşım var, yani... belki o bundan birşey çıkarabilir.
Разве ее бывший напарник не в Кале?
Eski ortağı Calais'ti değil mi?
Это мой бывший напарник.
Eski ortağımdı.
Слушай, ты - мой напарник.
Tamam. Sen benim ortağımsın.
Думаю, это твой новый напарник.
Sanırım bu senin yeni partnerin.
Это её напарник.
Onun partneri.
Это мой напарник, детектив Райан.
Bu da ortağım Dedektif Ryan.
Это мой напарник, Специальный Агент Розвуд
Bu da ortağım Özel Ajan Rosewood.
Знаете, почему бы вам не ввести меня в курс дела пока мой напарник осмотрится?
Ortağım etrafı incelerken neden bana suç mahallini gezdirmiyorsunuz?
Не уверена, что даже ее напарник в курсе.
Ortağının bildiğinden de emin değilim.
Твой напарник следил за тобой.
Ortağın, seni izliyordu.
Напарник!
Ortak!
У тебя есть напарник?
Bir ortağın var.
Карлос - мой напарник.
Carlos benim ortağım.
Твой парень или напарник?
- Erkek arkadaş mı, ortak mı?
Напарник Бет нашел немку... или ее часть.
Beth'in ortağı Alman'ı buldu ya da bir kısmını.
Мы ведем диалог и вдруг я оборачиваюсь, а мой напарник задремал, или того хуже, перешел на сторону мамы.
Bir konuşma yaptık ve sonra bir baktım ki partnerim uykuya dalmış ya da daha da kötüsü, onun tarafına geçmiş.
Я - напарник человека, сидящего в салоне вашего авто.
- Kimsiniz? Arka koltukta oturan adamın ortağıyım.
Теперь мне нужен напарник.
Bir ortağa ihtiyacım var.
Я твой напарник.
Senin ortağın benim.
Мой старый напарник говорил, что некоторым информаторам нужны только деньги но других жизнь поймала в ловушку.
Eski ortağım, bazı GT'lerin bu işi sadece para için yaptığını,... diğerlerinin ise bu hayatın içinde kapana kısıldıklarını söylerdi.
Мой напарник из криминалистики выяснит, замешаны ли вы в этом
Arkadaşım, sizinle olup olmadığını saptamak için örnek alacak.
Твой напарник следил за тобой.
Ortağın seni takip ediyordu.
Присматривал за тобой, напарник.
Seni kolluyordum ortak.
- Эй, как скажешь, напарник.
- Sen ne dersen öyle olsun, ortak.
Как его напарник, вы делаете то, что он просит, без возражений?
Partneri olarak tartışmadan onun her istediğini yapar mısın?
Мой напарник задаст тебе вопрос.
Arkadaşım sana bir soru soracak.
— Она была как боевой товарищ, врач-напарник для пациента на протяжении всего лечения. — Чем занималась Люси?
- Lucy ne yapıyordu?
Твой напарник я, а не она.
Senin ortağın benim, o değil.
Твой напарник сошел с ума!
Ortağın aklını kaybetmiş!
Твой босс треплет тебе нервы, или... ну... твой напарник думает, что он смешной, а он не смешной.
Patronun sinirine dokunuyordur ya da ortağın komik olduğunu düşünüyordur ama değildir.
Мой бывший напарник любил повторять :
Eski eşimin söylediği bir şey vardı.
Напарник Бет вернет наши 75 кусков, мы заберем Киру и уедем как можно дальше от всего этого.
Beth'in ortağından 75 bini alıyoruz Kira'yı alıyoruz ve en kısa zamanda bu olaylardan uzaklaşıyoruz!
Напарник Бет нашел Немку... или часть ее.
Beth'in ortağı Alman'ı buldu en azından bi'kısmını.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]