Напилась tradutor Turco
365 parallel translation
Напилась и бессовестно ко мне приставала.
Sarhoşken cüretkarca bana geldin ama ben karşılık veremezdim.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Bir gece şampanyayla iyice sarhoş olmuştun ve çatıya tırmanıp, çıplak kalmıştın sonra kollarını aya doğru uzatıp, ölüm perisi gibi çığlık atmaya başladın.
Она напилась.
Çok sarhoş. - Bébert mi?
Кстати о несчастных, бедная мисс Одинокое Сердце опять напилась в одиночку, пока не уснула.
Evet.
Она вчера так напилась в пустом доме у Лео.
Bilirsin, Leo'nun evine gittik. Zil zurna sarhoştu.
Эта сумасшедшая так напилась, что ушла без туфель!
O deli kız ayakkabılarını bile orda bıraktı.
Вы сказали ему, что я напилась и устроила тут представление?
Körkütük ve tam bir seyirlik olduğumu söyledin mi?
Я уверена, что все эти люди на вечеринке подумали, что я напилась, но это не так
Eminim partideki herkes içki içtiğimi düşünmüştür ama içmedim.
Она так напилась, что и дорогу домой не найдёт.
Ne yapıyorsun?
Ты хочешь, чтобы я напилась
Beni sarhoş mu etmeye çalışıyorsun?
В моей комнате девушка, она напилась снотворного.
Evimde bir kız var. Uyku hapı almış.
- Я напилась снотворного.
- Uyku hapı almıştım.
Он делал маленькие глоточки из моего бокала для того, чтобы я напилась.
Kafam kıyak olsun diye.. .. içkime bir çimdik tuz atarlar.
Она напилась. Я сделал ей выговор.
Aklını başına getirdim ve evine yolladım.
Боже, я так напилась! -... что вы измените свои взгляды.
- Her an fikrini değiştirebilirsin.
Видишь, как она напилась? Сегодня мы все немного не в себе.
Bu gece hiçbirimizin aklı pek yerinde değil.
Боже, ты ведь еще не напилась.
Aman Tanrım! Sanırım kafayı buldun. Hayır, hayır.
Ты напилась, Маргот.
İçiyorsun Margot.
Они рассказали мне, как ты напилась.
İçtiğini söylediler o kadar.
Одним вечером На моё 14тилетие Она напилась и мы поссорились.
Geceydi... 14 yaşıma girmiştim sarhoştu ve onunla tartıştık.
Или ты хочешь, чтобы я опять напилась?
Benim ne yapmamı istiyorsun? Sarhoş gevezeliğime mi döneyim?
Напилась драмамина.
Dramamine hapları alıp
Вот почему ты так напилась.
Bu yüzden böylesin.
Она напилась в стельку.
Bayılana kadar içmiş.
Следи, чтоб я не напилась, а то начну приставать.
Çok içmeme izin verme çünkü gerçekten asılabilirim.
- Что? Я слегка напилась... и я голая.
Biraz sarhoş oldum ve soyundum.
Опять напилась
Yine içmiş.
Прости меня, пожалуйста. Я напилась, чтобы найти силы сказать это.
Gerçekten üzgünüm.Bunu sana söyleyebilmek için sarhoş oldum
Напилась.
Evet oldun.
Нет, не напилась. Я осторожный человек.
Mantıklı olan hep benim.
Я напилась.
Sarhoştum.
Она наверное напилась.
O sopalanmalı.
О, боже, я напилась диетической колы. У кого-нибудь есть жвачка?
Oh, aman Tanrım, ağzım tamamen diet kola kokuyor.
Пришли в один клуб, Чэндлер напилась и начала клеить одного парня.
Peki. Bir gece klüpteydik, Chandler derslerden çakmıştı... ve dans pistinde yaşlı adamla yaklaşık 20 dakika beraber kaldı.
Когда она напилась, прилетела птичка и села на дымовую трубу.
Kız da onu içti. Bacada tünemiş bir kuş ona şöyle seslendi :
Когда твоя дочка напилась, помнишь?
Kızın sarhoştu. Otoparktaydım.
Ты пеняешь мне, что я блевала зеленью и мастурбировала распятьем? Но я первый раз напилась, Бобби!
Eğer bu elimle masturbasyon yaptığım zamanla ilgiliyse o benim ilk partimdi.
Ты сказала, что напилась.
İçtiğini söyledin.
Опять напилась! Иди проспись.
Ama sen sarhoşsun, yatmalısın
Я обычно говорю, что Моника опять напилась.
Ben genellikle "Monica yine sarhoş." şeyini kullanıyorum.
Она ж напилась.
Kız sarhoş.
- Смотри, чтобы она не напилась. - Ей много не надо.
- Senin çok içtiğini görmeli.
Наверное, я все таки напилась.
Sarhoş olmalıyım.
Она опять напилась?
- Yine mi sarhoş?
Эй, ты что, текилы напилась?
Hey, tekilayla gargara filan mı yaptın?
Но она опять напилась.
Ancak yine uçmuştu.
- Она просто напилась.
Kafayı buImuş.
Напилась?
Sen sarhoşsun.
Я уже напилась!
Daha sarhoş olmadım.
Ты напилась.
Sen sarhoş oldun..
Бо я так напилась. Хватит.
Beau.