Нахрена tradutor Turco
116 parallel translation
И нахрена ты зовешь Эсси?
Essie'yi ne diye çağırıyorsun?
Его место только там, Нахрена он нужен нам...
Kendini ifade et.
Нахрена?
Ne için?
- Нахрена? . - Офигеть.
Huzur içinde yatsın.
Нахрена ты, черт возьми, поцеловал ту женщину?
O kadını neden öptün sanki?
— Нахрена тогда ты орал "санитар"?
- Doktor diye bağırıyorsun.
Нахрена ты держал заряженный пистолет в штанах? Чёрт побери! Я его не трогал!
Dolu bir silahın cebinde ne işi vardı kahrolası?
Он может взять только одного из нас. Нахрена ему такая вонючка, как ты? Он возьмёт меня.
Yanında birimizi götürebilir, senin gibi kokuşmuş birini neden alsın?
Он приходит в салон, подставляет руку, и мастер спрашивает : "И нахрена тебе это нужно?"
Barmen ona bakıp düşünmeye başlamış "Burada neler oluyor?". Sonra köpeğe dönmüş ve o esnada köpek de ona dönmüş ve...
Нахрена он сжёг комаро.
Camaro'da onda kalır.
Ну нахрена ты так живёшь?
Ne diye erkeklik yapıyorsun?
- Нахрена? Кража со взломом.
Nitelikli hırsızlık.
Тогда нахрена вы притащили меня сюда?
Peki beni neden buraya getirdiniz?
Ладно, нахрена тебе, покупать тампоны моей жены?
Kadınımın tamponlarımı neden satın almak istiyorsun ki?
Ей-то, нахрена тебя наказывать? Она тебя едва знает.
Neden O seni cezalandırmak istesin ki?
- Нахрена ты жену притащил?
- Buraya karını da getirecek misin?
Нахрена тогда этих иракцев мы подпустили к себе?
Neden bu Iraklılar konvoyumuzun yanında yürüyorlar?
Тогда нахрена ты воруешь моё дерьмо?
O zaman neden, bağırıp aracımı çalmıyorsun?
Нахрена было всё это делать?
Neden böyle bir şey yaptınız?
- Нахрена мне это нужно?
- Niye öyle bir şey yapayım ki ben?
Усама Бен Ганди, нахрена тебе все это, а?
Usama bin Gandi! Buna ne için ihtiyacın var?
Нахрена ты все это делаешь?
Neden gidip bunu yapman gerekiyor?
Вопрос : нахрена ты тут тусуешься?
Ki bu da akıllara neden sürekli burada olduğun sorusunu getiriyor.
Нахрена я из дома вышел?
Evin dışında ne yapıyorum bilmiyorum.
Первый из которых - нахрена?
Birincisi ; ne diye?
А нахрена ты купил столько еды?
Dört çeşit lazanya yapacağım.
Нахрена?
O niye lan?
Нахрена тебе это?
Bunu niye yapıyorsun?
- Нахрена тебе велик сдался? - С каких это пор человек может обогнать машину?
Ne zamandan beri bir adamın bir arabayı geçmesi mümkün?
- Нахрена ты её впустил?
Neden hizmetçinin içeri girmesine izin verdin ki?
Нахрена все это надо? - Положительное давление.
Pozitif basınç.
Я куплю печальную открытку и пришлю тебе домой. - Нахрена?
- Evine baş sağlığımı ileten bir kart göndereceğim.
Они собираются сдохнуть, нахрена им твоё эхо?
- Ellerinizi başınıza koyun. Birazdan ölecekler, ahbap. Muhtemelen yankıya ihtiyaçları yoktur.
Нахрена ты делаешь эти стулья?
Ne halt etmeye sandalye yapıyorsun?
Нахрена?
Niye?
А вы тогда нахрена?
Polisler ne için?
Видали, теперь видали, нахрена, мы сделали то, что нужно?
Şimdi neyi neden yaptığımı anlıyor musun adamım.
- Нахрена?
- Neden adamım?
Нахрена Геллару отрезать себе руку?
Gellar neden kendi elini kessin ki, lan?
Нахрена?
- Ne diye be? - Bilmiyorum.
Нахрена ты вообще спрашиваешь?
- Ne diye soruyorsun ki?
Нахрена Отто стучать?
Otto niye bizi satsın ki?
Нахрена так делать?
Neden bunu...?
"Сдурела? Нахрена мне нужен твой ребенок?".
"Bu bebeği nah doğurursun."
Нахрена мне это?
Ne bok yiyorum ben burada?
Нахрена ты сюда приехала?
Ne bok işin var burada?
И кроме того, нахрена этому сучонку бабки?
Ayrıca, o şerefsizin neden paraya ihtiyacı olsun?
Нахрена я им сдался?
Beni neden görmek istiyorlar ki?
Нахрена она мне упала? Сливай бензин.
Benzini geri verin.
Не хочешь слушать? Тогда нахрена ты пишешь книгу, в которой не будет ответов?
Neden içinde lanet cevapların olmadığı bir kitap yazmıyorsun?
Нахрена ты нас сюда привел, остолоп?
Niye beni de sürükledin? Ben barışseverim.