Наших людей tradutor Turco
670 parallel translation
- Во главе со мной. Рядом с тобой будет ещё пара наших людей.
Önden biri, arkadan bir başkası.
Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Korkarım bizden birinin nezareti olmadan uyumluluğunu kontrol etmek zor olabilir.
Пора разоружить наших людей.
Silahları çatmanın zamanı geldi.
Он казнил Хуана Калсаво, шефа полиции, который убил наших людей.
Polis şefi Juan Calsavo'yu katletti.
Я знаю наших людей.
Adamlarımızı tanıyorum.
Я решил изменить рабочий лимит для наших людей.
Adamlarımızın iş kotalarını değiştirmeye karar verdim.
Ты позовешь наших людей?
Adamlarımızı çağırmayacak mısın?
Отправляйтесь в Луази, соберите наших людей и ждите дальнейших указаний.
Doğruca Loisy'ye git ve adam topla. Vereceğim emirleri de orada bekleyin.
Но я предположил бы что жизненное пространство для нескольких сотен тысяч наших людей можно легко обеспечить.
Tahminlerime göre birkaç yüz bin insan için yeterli yer olacaktır.
Убери наших людей из этого здания.
Adamları binadan çekin.
Он убил шестерых из наших людей, включая нашего начальника.
Şef dahil, altı adamımızı öldürdü.
Ромуланцы пересекли Нейтральную зону, атаковали наши аванпосты, убили наших людей. - М-р Стайлс...
Romulanlar tarafsız bölgeyi geçerek adamlarımıza saldırıp öldürdüler.
Я обнаружил всех наших людей. И обнаружил существо, быстро передвигающееся сквозь породу. Азимут - 201, и это все.
Tüm adamlarımızın yerini, ve 201'de seyreden taş içinde hızla hareket eden bir yaratık saptadım.
Это один из наших людей.
Adamlarımızdan biridir.
А Аполлон? Я получил пока только местоположение наших людей.
- Yalnız bizimkilerin ölçümlerini aldım.
Это не обсуждается. Нам нужен проектор, чтобы вернуть наших людей.
Adamlarımızı insan şekline dönüştürmek için projektör lazım.
Слушайте, у наших людей в Вашингтоне... возникли недоразумения с американской прессой... касательно данных за сегодня.
Bak, Washington'daki adamlarımızın Amerikan basınıyla sıkıntısı var. Bugünkü rakamlar için.
говорит о высокоразвитой культуре и об очень большой опасности. Вы считаете, что один из тех, кто забросил нас на 1000 световых лет от той планеты, - на борту и убивает наших людей?
Yani bizi 1.000 ışık yılı uzağa fırlatanlardan biri gemide ve adamları mı öldürüyor?
Это вы убиваете наших людей. Мы не хотим никого обидеть.
Adamlarımızı öldürdün.
Тогда вот что. Разделим наших людей на четыре группы. Дадим им зажигательную смесь и динамит.
Adamlarını dört gruba ayırırız ve onlara gazyağı ve dinamit veririz, ilk grup ana kapıya saldırır.
Они убьют наших людей.
... halkımızı öldürecekler.
ОК, мы собираемся делать обувь для наших людей.
Tamam. Kendi halkımız için ayakkabı yapacağız.
Завтра, на рассвете вы будете в окружение наших людей.
Sabahleyin birliğine döndüğünde özgür bir adam olacaksın.
Он отказался продавать нам землю, и один из наших людей убил его за это?
Yani bize toprağını satmak istemediği için adamlarımızdan biri tarafından öldürüldüğünü mü söylüyorsun?
Он убил много наших людей!
Bir çok insanımızı öldürdü!
Наших людей нам тоже придется ввести в заблуждение.
Kendi adamlarımızı bile kandırmamız gerekiyor.
- И убил 6 наших людей?
Evet ve 6 adamımızı öldürdü.
Я не знаю смогу ли я убедить наших людей.
Ben bizimkileri kandırabilir miyim bilmem.
Роузвуд вызвал подкрепление, и я направил туда наших людей.
Rosewood takviye istedi ve ben polislerimizi yolladım.
Мы не можем послать наших людей пока уровень радиации не спадет.
Bu radyasyon seviyeleri varken adamlarımızı oraya gönderemeyiz.
Ради блага нашей нации и наших людей... вы знаете, за какую партию надо голосовать.
Vatanımıza, milletimize hayırlı uğurlu olsun! Siz bilirsiniz hangi partiye atacağınızı.
Этот сукин сын убил двоих наших людей!
İki adamımızı öldürdü, orospu çocuğu!
Мы обменяем его на одного из наших людей, пойманного в Албании.
Hayır. Arnavutlukta yakalanan dört adamımıza karşılık takas yapıyoruz.
- Наших людей спасают?
- Mürettebatım kurtarılıyor mu?
Тот, кто найдет священную книгу и поведет наших людей в битву против Зла.
Buraya bize yardım etmek için geldiğin söyleniyor. Ve insanlarımızı şeytana karşı yönetecekmişsiniz.
Возможно, это другая форма жизни, "записавшая" образ своего сознания поверх исходных нервных путей наших людей.
Sinir hücrelerine etki eden bir yaşam formu olabilir.
Такие действия могут вынудить "это" - что бы это ни было, покинуть наших людей.
Yabancı enerji formunu vücutlarından kovabilirler.
Они не смогут это заметить. Если это сработает, нам понадобиться как-то поймать или нейтрализовать эту анионную энергию, как только она покинет наших людей.
Bu planın işe yaraması için, bizimkilerin içinden çıkar çıkmaz bu yabancı enerji formunu hapsedecek bir yol bulmalıyız.
Если мы сможем воссоздать их, мы сможем поймать этих существ, как только они покинут наших людей.
Eğer onu taklit edebilirsek, onları yakalayabiliriz.
Бэтмэн действительно шлепает наших людей?
Batman gerçekten insanlara zarar mı veriyor?
Половина наших с тобой знакомых людей оказались на улице.
Tanıdığımız ailelerin yarısı yola atıldılar.
Вот полный отчёт наших агентов, двух наших самых надёжных людей.
Burada iki özel detektifimizden, en güvenilir iki adamımızdan gelen tüm kayıtları görebilirsiniz.
Вы никогда не видели столько чёрных людей... в наших школах, и автобусах и кафе... и уборных!
Okulları, otobüsleri, kafeleri, tuvaletleri altüst eden hiç bu kadar çok siyah adamı bir arada görmemişsindir!
Тогда нам нужно поднять наших людей сюда.
- Mr. Spock.
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища, книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
Gerçekler, güzelliğe karşı üstün gelince tropik hastalıkların bahçesinde masumluğumuzu yitirince kansız insanlarla birlikte hayvanların gözeneklerindeki kurtçuklarla aynı havayı soluyunca ya da sokaktan evimize kaçtığımızda yoksulluk da bizi izliyor, hem de en ölümcül şekilde yemek gibi, kitap gibi, plak gibi giysi gibi, tabak gibi, deri gibi.
Я нашел наших пропавших людей. Мертвыми.
- Kayıp adamlarımızı bulduk.
Салино? Зачем тратить наших лучших людей на такую маленькую работу?
Neden en iyi adamımızı küçük işlerde harcayalım ki?
И я глубоко уверен в том, что это будет наилучшим доказательством... наших патриотических, польских, гражданских намерений, что мы хотим как можно лучше служить интересам людей труда, интересам нашего народа, нашей социалистической родины, Польской Народной Республики.
Hizmet için vatansever niyetlerimizin tanıklığının geçerli olacağına yürekten inanıyorum. Bununla birlikte emekçilerimizle, ulusumuzla ve sosyalist vatanımızla artık ilgilenebiliriz.
Я не считаю целесообразным, чтобы вы допрашивали сотрудников Генштаба. - И дёргали наших самых надежных людей.
Kurmay Heyeti'nden birini sorgulayarak... güvenilir adamları rahatsız etmenizde... bir fayda göremiyorum.
Стали платить шантажистам для того, чтобы выкупить своих людей? А они бы на эти деньги устроили войну против наших союзников.
Bizim müttefiklere karşı, savaşta kullanmaları için fidye mi ödemeliydik?
И теперь наука неврология сказала нам что в разворачивании наших жизней только 5 % управляется нашим сознательным умом и 95 % времени правит подсознательное с программами от других людей, которые были установлены в нем.
Nöroloji bilimi sayesinde biliyoruz ki, hayatımızın farkında olduğumuz ve bilincimiz tarafından kontrol edilen kısmı yalnızca yüzde 5'ten ibaret Yüzde 95'lik kısmında bilinçaltımız ve diğer insanların oraya yükledikleri programlar tarafından yönetiliyoruz