Нашла кое tradutor Turco
464 parallel translation
Я нашла кое-что повеселее.
Bu daha hareketli olmalı.
Я нашла кое-что принадлежащее ему.
Şey, ona ait bir şey buldum.
Но я нашла кое-что еще.
ve hepsi bu değil.
Я тут нашла кое что!
Az önce bir şey öğrendim.
Я нашла кое-что интересное в нашем лондонском офисе.
Londra'daki dışişleri bakanlığımızda ilginç şeyler buldum.
Кстати, я тут нашла кое-что еще более интересное.
Çok daha ilginç bir şey var.
А, и ещё, капитан, когда я была в его системе, я нашла кое-что очень интересное.
Bir de kaptan, bilgisayar sistemine bağlıyken ilginç bulacağınız bir şey yakaladım.
Я произвела некоторые раскопки в личной базе данных Седьмой и нашла кое-какие разработки, которыми она занималась, по расширению варп-привода.
Seven of Nine kişisel veritabanını incelerken, warp sürücüsünü verimli hale getirme çalışmalarını buldum.
Я нашла кое-что - туманность.
Birşeyler buldum- - bir nebula.
Эй, Лори, я нашла кое-что в машине Эрика и думаю это может быть твое.
Eric'in arabasında muhtemelen senin olacağını düşündüğüm bir şey buldum.
Я нашла кое-что.
Bir şey buldum.
И я нашла кое-что.
Bir şeyler buldum.
Окружная полиция нашла кое-что, на что вам нужно взглянуть.
İlçe polisi bir şey buldu.
А, нашла кое-что.
Bunu buldum.
- Он не появлялся? - Нет, но пока я ждала, нашла кое-что интересное.
Hayır ama beklerken çok ilginç bir şey buldum.
Я здесь нашла кое-что, что могло бы тебе пригодиться.
İsteyebileceğini düşündüğüm bazı şeyler buldum.
Джонни... нормальный, но я нашла кое-кого ещё.
Johnny iyi ama başka birini buldum.
Но потому что ты в нее поверила, ты нашла кое-что правдивое в себе.
Ama ona inandığın için, kendinle ilgili bir gerçeği keşfettin.
- Ты нашла кое-что другое.
- Ve başka bir şey buldun.
Знаешь, я нашла кое-что для себя и в гороскопе от Vogue, но это не значит, что я должна принимать это за чистую монету.
Bilirsin, modern yıldız falında da kendime birşey bulurum, bu bunun saçmalık olmadığı anlamına gelmez.
Я, ну... Я нашла кое-что в воде...
Suda birşeyler buldum...
Эта технология намного выше нашей, но я нашла кое-что.
Teknolojisi bizimkinden çok ötede. - Ama bir şey buldum. Önemli olabilir.
Я нашла кое-кого получше.
Daha iyi bir uyum buldum.
С тех пор, ночь за ночью пока Смит наслаждался сном Саманта нашла кое-что более интересное, чем смотреть телевизор.
Bunun akabinde, her gece Smith güzellik uykusuna yattığında Samantha izlemek için Tivo'dan daha eğlenceli bir şey olduğunu keşfetti.
Как-то она написала мне, что нашла кое-кого, кто поможет ей.
Bir gün, bana mektup yazdı, Onu buraya getirebilecek birini bulduğundan bahsediyordu.
- Ну, я нашла кое-что в дебрях своего гардероба.
Dolabımın arkasında bir şeyler buldum.
- Я нашла кое-что получше...
- Daha iyisini buldum...
Думаю, я нашла кое-что, что может объяснить их популярность в качестве свадебного подарка.
Galiba düğün hediyesi olarak popülerliklerini açıklayacak bir şey buldum.
Я нашла кое-что.
Nedir o?
Я нашла кое-что интересное.
İlginç bir şey buldum.
Потому что я кое-что нашла в ней. Он был спрятан.
Çünkü orada bir şey saklıydı.
Вот, кое-что нашла, "Южная радость".
"Güneyin neşesi"
Здесь кое-что, что я нашла в офисе Уитфилда.
Bunlar, Whitfield'in bürosunda bulduğum notlardan bazıları.
И кое-что нашла.
Tuhaf bir şey buldum.
После того, как ты ушел в прошлый раз, я кое-что нашла.
Geçen sefer sen gittikten sonra bir şey buldum.
Капитан, думаю, я кое-что нашла.
Kaptan, sanırım bir şey buldum.
Я нашла здесь кое-что интересное.
İlginç bir şey bulmuştum.
Кажется, я кое-что нашла.
Sanırım bir şey buldum.
Кажется, я кое-что нашла. Лора.
Sanırım bir şey buldum, Laura.
А то, если бы мы с ними еще работали, думаю, я кое-что нашла.
Çünkü eğer bitmediyse, sanırım bir şey buldum.
В общем, я кое-что нашла и хотела спросить, не узнаёте ли вы эту вещь.
Şey, neyse, sanırım bir şey buldum, ve hatırlıyor musunuz diye merak ettim.
Я кое-что нашла.
Bir şey buldum.
Коммандер, ответьте, я кое-что нашла.
Komutan, cevap verin. Bir şey buldum.
Так, Майкл. Я кое-что нашла про наш случай.
Peki Michael, bizim durumumuzla ilgili birşey buldum.
- Джоб забрал кое-что, что Майкл всегда хотел получить. - Ты нашла "П".
- Gob, Michael'ın istediği şeyi elinden alıyordu - "B"'yi bulmuşsun!
Так... я перебирала кое-какие свои вещи и нашла вот это.
Eşyalarımı karıştırırken bunu buldum.
Я нашла тут кое-какие фотки у него на винте, но открыть их у меня не получилось. Я прикрепила их к этому письму.
Bu resimleri Jeff'in bilgisayarında buldum, ama nasıl açılacağını bilemedim, ama onları bu mesaja ekliyorum.
- Ты определенно уже нашла себе кое-кого.
- Kesinlikle yaptırırdın.
Прости, старина. - Да. Элен кое-что нашла.
Ellen başka bir olaydan bahsetti.
Я кое-что нашла. На месте преступления.
Olay yerinde biraz çalıştım.
Я кое что нашла!
Bir şey yakaladım!