Наёмника tradutor Turco
114 parallel translation
Это биография профессионального наёмника.
Bu profesyonel bir paralı askerin özgeçmişi.
Сочетание ниндзя-дегустатора ядов и одарённого наёмника получилось более удачным, чем я предполагал.
Ninja kızın zehri ve senin gibi yetenekli bir kurdun birleşmesi düşündüğümden de etkili oldu.
Не странно ли, что глухая женщина услышала шаги наёмника?
Sağır bir kadının bir suikastçıyı duyması zor olur, değil mi?
По-моему, твоя жена всё еще ищет наёмника.
... kıçımı kollamam lazım Karın hala bir vurucu için pazarlık yapıyor.
Теперь, когда Совет приказал провести расследование учитель Оби-Ван быстро найдёт этого наёмника.
Artık konsey araştırma emri verdiğine göre Usta Obi-Wan'ın bu ödül avcısını bulması uzun sürmez.
Они используют наёмника по имени Дженго Фетт для создания армии клонов.
Klon ordusunu oluşturmak için Jongo Fett isimli bir ödül avcısını kullanıyorlar.
Я выслеживал наёмника по имени Джен го Фетт.
Jango Fett isimli bir ödül avcısını takip ediyordum.
Я видела прекрасную одежду у Наёмника, и мне поручили приветствовать гостя.
Çerçicide çok güzel şeyler var ve ben de misafirleri karşılamakla görevlendirildim.
А теперь она ушивается вокруг Наёмника.
Şimdi çerçici ile takılıyor.
- Навести Наёмника и заплати мои долги.
Çerçiciye gidip borcumu ver.
- Ибрама, не забудь навестить Наёмника.
Ibrahima, çerçiciye uğramayı unutma.
И ещё Наёмника убили.
Çerçici de öldürüldü.
И страх ваш заставил вас убить Наёмника.
Korktuğun için çerçiciyi öldürdün.
Теперь я ни за что не вернусь к жизни наёмника.
Şu anki hayatım, asker olduğum zamanlardaki hayatımdan çok daha iyi.
Если они не смогли отсеять вас в процессе подачи заявления, или отказать в лечении, которое как говорит врач, вам нужно, и кое как подошли к выплатам за операцию, они засылают Ли, их Хитмэна - наёмника.
Sizi başvuru sürecinde ayıklayamazlarsa ya da doktorunuzun ihtiyacınız olduğunu söylediği tedaviyi çok görürlerse ve bir şekilde ameliyat için parayı öderlerse kiralık katilleri Lee'yi gönderirler.
Он допрашивал наёмника.
Bir tüccarı sorguluyordu.
Мне вот интересно... Когда ты смотрел в лицо... этого наёмника.
Ama o serseriye bakarken babanın yüzü hiç gözlerinin önüne geldi mi bir ara?
Вот 10 тысяч на наёмника.
Serg'ün takipçisi için burada 10 bin var.
Оказывается, это он замочил наёмника в Майами.
Miami'deki adamı indiren oymuş meğer.
Что касается этого наёмника, Кад Бейна, мы должны поймать и доставить его самого, и его добычу, Зиро, в суд.
Şu ödül avcısı Cad Bane'e gelirsek, onu ve avı Ziro'yu yakalayıp adalete teslim etmeliyiz.
Зиро Хатт бежал из заключения с помощью наёмника Кад Бейна.
Ziro, ödül avcısı Cad Bane'in yardımıyla hapishanemizden kaçtı.
В качестве наёмника для военных корпораций?
Askeri sanayi kompleksi için kiralık tetikçi olarak mı?
Когда военачальник узнал об этом.. ... наёмника приговорили к яме.
Savaş beyi bunu öğrenince paralı asker bu çukura atılma cezası almış.
Необычное слово для наёмника.
Bir askerden duyamayacağımız sözler.
Работая под обличием наёмника Рако Хардина, Оби-Ван проводит тайную операцию по раскрытию заговора сепаратистов против сенатора Палпатина.
Suikastçı Rako Hardeen olarak gizli görevdeki Obi-Wan, Şansölye Palpatine'e karşı kurulan bir Ayrılıkçı komplosunu açığa çıkarmayı amaçlayan gizli bir göreve liderlik yapıyor.
С помощью хитрости и смелости, он втёрся в доверие наёмника Када Бейна и главаря преступников Морало Ивала, давших ему доступ в бастион лидера сепаратистов, графа Дуку.
Kurnazlığı ve cesareti kullanarak, ödül avcısı Cad Bane ve suçlu beyin Moralo Eval'in güvenini kazanıyor. Ayrılıkçı lider kont Dooku'nun sığınağına giriş hakkını elde ediyor.
Они свяжут это с ночью, когда Ли избил Джека, подтверждая его статус наёмника семьи Грейсонов.
Bunu Lee'nin Jack'i dövdüğü gece ile bağdaştıracaklar bu da onun Grayson ailesinin kötü işlerini yapan kişi izlenimini güçlendirir.
Он сказал Бариру, чтобы тот вызвал наёмника и, что бы вы ни делали,
Barir'e tetikçiyi aramasını söyledi.
Чтобы мы в своём рвении гоняли за ним по улицам толпы легавых и упустили суть дела? Верну-ка я своего наёмника, и пусть он что-нибудь скажет.
Bir hararetle adamları onun peşinden salarken asıl gerçeği gözden kaçırırsak Şimdi izin ver de paralı askerlerimi buraya getirip bir konuşma yapayım.
Из-за наемника, на которого мы наткнулись на Орд-Мантелле,..
Sana ihtiyacımız var.
Мы пытаемся спасти Хана от наемника!
Sen en azından hala tek parçasın.
И хуже всего, вы нарушили политику компании, наняв наемника, чтобы убить Ангела.
En kötüsü de, bir katili işe alarak şirket kurallarını çiğnediniz.
Наемника, который, фактически, был в сговоре с Ангелом.
Ki bu adam da aslında Angel'la birlikte çalışıyordu.
Разыскать наемника этого должен ты, Оби-Ван.
Bulmalısın bu ödül avcısını, Obi-Wan.
Я выследил наёмника Дженго Фетта и оказался на Джеонозисе где Торговая Федерация собирает армию дроидов.
Ödül avcısı Jango Fett'i Geonosis'teki droid dökümhanelerine kadar takip ettim.
Правила капитана, который на самом деле не капитан, или правила наемника, который убивает даже своих товарищей?
Yüzbaşı olmayan bir Yüzbaşının mı? Yoksa adam öldürmek için kiralanan birinin mi? Üstelik kendi dostlarını öldüren biri!
Невозможно остановить опытного наемника, пока стрелок не выдаст себя выстрелом.
İyi bir suikastçının güzel bir Atış sahası Bulmasını ve ateş etmesini engellemek İmkansızdır.
Не волнуйся, мы найдем Джаббу Хатта и этого наемника
Telaşlanma, Jabba'yı ve şu kelle avcısını bulacağız..
Похоже ты много знаешь о нас. Для простого наемника.
Sadece kiralık biri için bizim hakkımızda çok şey biliyorsun.
Оружие может вывести нас на след наемника.
Silahın peşine düşmemiz onun izini bulmamızı sağlayabilir.
Агентство немного сэкономило и избавилось от известного наемника из списка самых больших угроз в то же время.
Para CIA'de kaldı ve aynı zamanda kırmızı listeden de bir katil silindi.
Обучалась в турецком разведке и работает в качестве наемника в настоящее время, прежде всего в торговле оружием, но мы думаем, она, возможно, занимается торговлей людьми.
Türk İstihbaratı tarafından eğitilmiş ve şimdi de ücretli çalışıyor. Silah ticaretinde öncelikli. Ama insan kaçakçılığında da parmağının olabileceğini düşünüyoruz.
Солдаты крайне удивлялись. не только славы... Своим присутствием меня он награждает будто наемника.
Ve bana da sanki paralı askeriymişim gibi davranmayı sürdürdü.
У него на полке стоит та же фотография, что была в кармане наемника, но он был вырезан оттуда, как будто кто-то пытался скрыть его личность.
Neden öyle düşünüyorsun? Çünkü katilin cebindeki fotoğrafının aynısından buradaki rafta da var ama fotoğraftan kendisini yırtmış sanki birilerinden kimliğini saklamak istiyormuş gibi.
Нет, ты больше похож на наемника.
Hayır, bana daha çok paralı askermişsin gibi geldi de.
Они работают на наемника.
Paralı asker için çalışıyorlar.
Слишком много преданности для наемника
Kiralık bir adam için fazla sadakat!
Каждый из могущественных людей просит наемника убить двух других.
Tüm büyük adamlar, askerden diğer ikisini öldürmesini istiyor.
Зависит от наемника.
Askere göre değişir.
Удача так важна в деле наемника, и твоя удача покинула тебя.
Ödül avcısının şanslı olması da önemlidir. Senin şansınsa bitti.
Как рыцарь круглого стола превратился в наемника.
Nasıl boka battığımı mı kastediyorsun?