Не нужно объяснять tradutor Turco
141 parallel translation
Не нужно объяснять.
Açıklamana gerek yok.
- Тебе ничего не нужно объяснять.
- Açıklamak zorunda değilsin.
Не нужно объяснять, какая она сногсшибательная. "
Süper bir hatundu. "
Надеюсь, мисс Паркер... вам не нужно объяснять, насколько "Йетс" важен для нашей фирмы?
Biliyorsunuz Bayan Parker... Yates'in bu firmaya ne ifade ettiğini, size hatırlatma gereği duymuyorum.
- Не нужно объяснять.
Açıklamana gerek yok.
Тебе не нужно объяснять.
Açıklama yapmana gerek yok.
Я понимаю, почему мы должны всем это объяснять, но нам не нужно объяснять это друг другу!
Başka insanlara neden bunu dememiz gerektiğini anlayabiliyorum ama birbirimize söylememize gerek olmamalı!
Ему не нужно объяснять вам, вы, вероятнее всего, не поняли бы, потому что у него огромный мозг, а у вас крошечный.
Size açıklamasına gerek yok. Anlamazsınız ki zaten. Onun beyni kocaman sizinki minicik.
Не нужно объяснять.
Açıklama yapmana gerek yok.
- Филипп, тебе не нужно объяснять.
Philip, açıklaman gerekmez. Hayır, gerekir.
А здесь - даже не нужно объяснять!
Ve burası açıklama gerektirmiyor.
И мне не нужно объяснять вам, что вы получите за убийство.
Söylememe gerek yok, cinayetten hüküm giyebilirsiniz.
Тебе не нужно объяснять, Лила.
Açıklamana gerek yok, Leela.
Вам не нужно объяснять их мне.
Söylemene gerek yok.
Мне не нужно объяснять вам почему масштаб, детали, само существование этого проекта нужно так тщательно скрывать.
Bu odadakilerin hiçbirisine, bu projenin kapsamının detaylarının ve bizzat varlığının çok dikkatli bir şekilde korunması gerektiğini söylememe gerek yoktur.
Не нужно объяснять.
Ayrıntıya girmene gerek yok.
Не нужно объяснять, чем, черт возьми, ты занималась все это время.
Eğer Dobby'nin doğal sevecenliği ortaya çıkarsa, çekilmez ol.
Тебе не нужно объяснять это словами, тебе нужно, чтобы это впечатляло.
Kelimelere dökmen gerekmiyor. İşe dökmen gerekiyor.
Эй, тебе не нужно объяснять кто такой Ингмар Макаданданг младший.
Bize Ingmar Mackadingdong Jr.'ın kim olduğunu söylemene gerek yok.
Полагаю, тебе не нужно объяснять здешние правила?
Evin kuralları belli
Наверное вам не нужно объяснять, что третье нарушение будет означать, что вас попросят покинуть здание.
Üçüncü bir olaydan sonra binayı terk etmenizin rica edileceğini herhalde izah etmemize gerek yok.
- Не нужно мне объяснять.
Bana söylemene gerek yok.
Вам не нужно это мне объяснять.
Bunu bana açıklamak zorunda değilsin.
Вам не нужно мне это объяснять, у меня нет к вам претензий.
Bana açıklama yapmak zorunda değilsiniz çünkü sizinle bir meselem yok.
Тебе не нужно ничего объяснять.
Açıklama yapmanıza gerek yok.
Я не говорю, что именно это привело к мальчишеской выходке Далтона. Но думаю, не нужно Вам объяснять, как впечатлительны мальчики в этом возрасте.
Bunun, Dalton'un taşkınlıklarıyla ilgisi olmayabilir ama onun yaşındaki gençlerin kolay etkilenebilir olduğu konusunda ikaz etmek isterim seni.
Тебе не нужно ничего объяснять.
Açıklamak zorunda değilsin.
Не нужно ничего объяснять.
Bana açıklamak zorunda değilsin.
- Нет, сэр. Не нужно ничего объяснять.
Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsiniz.
Думаю, это объяснять не нужно.
Neler yaşayacağını biliyorsunuz, çünkü siz de aynı yollardan geçtiniz.
Не нужно призрака из могилы, чтобы объяснять нам это... но, с Божьей помощью, через восемь дней... я перетащу вас на второй срок.
Ama Tanrının izniyle sekiz gün sonra hepiniz ikinci dönemde işinizin başında olacaksınız.
Тебе не нужно мне это все объяснять.
Bana açıklamana gerek yok.
И не нужно ничего объяснять.
Açıklayacak başka birşey yok.
- Не нужно ничего объяснять.
- Açıklamak zorunda değilsin.
- Тебе не нужно ничего объяснять.
- Bana açıklama yapmak zorunda değilsin. - Biliyor musun?
Никаких сомнений, не нужно ничего объяснять.
Müdahale etmiyorsunuz, açıklama istemiyorsunuz.
Не надо мне объяснять про наглость.. Я знаю, когда ее нужно использовать.
Bombalarımı ne zaman kullanacağımı bilirim ben.
- Не нужно ничего объяснять. Оставьте свои личные вещи на столе и снимайте одежду.
Kişisel eşyalarını masaya bırak ve giysilerini çıkar.
Не нужно ничего объяснять.
Bir şey açıklamak zorunda değilsin.
Я имею в виду, мне же не нужно объяснять вам, что в происходит в Мире.
Dünyada neler olup bittiğini size söylememe gerek yok.
Лоис, тебе не нужно ничего объяснять. Я всё понимаю.
Lois açıklamana gerek yok, anlıyorum.
Ему... ему нужно где-то остановиться, и я не хочу объяснять все причины, но... думаю, на сегодня это верное решение.
Kalacak bir yere ihtiyacı var. Sebebini anlatmayacağım ama bu gece için yapılacak en doğru şey bu.
Тебе не нужно ничего объяснять, хорошо?
Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin, tamam mı?
Им не нужно будет входить в сон, они будут проектировать уровни и объяснять их участникам сна.
Rüyaya girmiyor onlar. Sadece seviyeleri tasarlayıp rüya görenlere öğretiyorlar.
Не нужно ничего объяснять.
Hiçbir şey söylemene gerek yok.
Тебе не нужно ничего объяснять.
Açıklamak zorunda...
Не нужно ничего объяснять.
Açıklama yapmana gerek yok.
Он обрел уверенность в самом себе, в тех вещах, которые ему не нужно было объяснять.
Kendine güveni gelmiş. Açıklamak zorunda olmadığı şeyler yaşamış.
Тебе не нужно ничего объяснять, Майкл.
Açıklamana gerek yok, Michael.
Не нужно ничего объяснять.
Bir şey açıklamanı istemiyorum.
Мне не нужно тебе ничего объяснять.
Sana açıklamak zorunda değilim.
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно ничего объяснять 28
не нужно кричать 16
не нужно бояться 52
не нужно этого делать 79
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно ничего объяснять 28
не нужно кричать 16
не нужно бояться 52
не нужно этого делать 79