Не поймите меня превратно tradutor Turco
31 parallel translation
Не поймите меня превратно.
Beni yanlış anlamayın Bayan Flaemm.
Не поймите меня превратно.
Lütfen yanlış anlama.
Не поймите меня превратно, мистер Ричардс, но один из талантов мисс Ченнинг это выбирать пьесы.
Lütfen yanlış anlamayın Bay Richards. Bence Bayan Channing'in büyüklüğünün bir parçası, en iyi oyunları seçebilmesi.
Не поймите меня превратно. Я не хотела сказать, что я лесби.
Bu sevici olduğum anlamında değil.
Не поймите меня превратно.
Lütfen yanlış anlamayın.
Не поймите меня превратно, я уверен в успехе. Да?
Yanlış anlamayın, kendime güveniyorum.
Не поймите меня превратно.
Sakın beni yanlış anlama.
Не поймите меня превратно.
Beni yanlış anlama.
Не поймите меня превратно. Я не пытаюсь ухаживать, но... Но, что?
- Ama ne?
Не поймите меня превратно мой отец думал и о деньгах. Но не только о них.
Yanlış anlamayın, babam da kar yapmak isterdi ama başka endişeleri de vardı.
Не поймите меня превратно, но, черт возьми, через пару сотен лет едет крыша!
Demek istediğim, yalnızlık güzel, beni yanlış anlama yüz yıl yalnız kalınca keçileri kaçırıyorsun! Özür dilerim.
Не поймите меня превратно.
Beni yanlış anlamayın.
Не поймите меня превратно, но вам нужно уходить.
Sakın yanlış anlama ama gitmen gerekiyor.
Не поймите меня превратно. Приятно было познакомиться, ребята, но я гоняюсь за ними уже больше года.
Sizinle tanışmak büyük zevkti ama bir yıldır bu işin peşindeyim.
Не поймите меня превратно.
Sakın yanlış anlama beni.
И, прошу, не поймите меня превратно... но у вас чудовищный запах изо рта.
Ve lütfen beni yanlış anlamayın ama nefesiniz çok kötü kokuyor.
Не поймите меня превратно.
Yanlış anlama.
Так что не поймите меня превратно.
Ama huy dediğiniz zamanla değişebilir.
Ну, что вы! Не поймите меня превратно.
Hayır, sakın yanlış anlamayın.
Не поймите меня превратно.
Sakın yanlış anlamayın.
Прошу, не поймите меня превратно. Не торопитесь с выводами.
- Hayır, lütfen yanlış anlama.
Не поймите меня превратно. Я могла бы вытащить твои почки через ноздри, если бы захотела.
Yanlış anlama beni,... istesem böbreklerini burnundan çıkarırım.
Я написала речь про моего отца мм, набор клише о том, каким хорошим он был врачом, и великим гуманистом, и, не поймите меня превратно, это все правда
Ne kadar iyi bir doktor olduğuyla ilgili bir kaç basma kalıp laflar, Ne kadar insan sever olduğu ve beni yanlış anlamayın. bunların hepsi doğru.
Не поймите меня превратно. Я бы послал туда Каррильо, даже если бы Токсин мухи не обидел.
Yanlış anlamayın, Zehir bir böceği bile incitmemiş olsa da Carrillo'yu yollardım.
Не поймите меня превратно...
- Beni yanlış anlamayın...
Нет, не поймите меня превратно.
Hayır, beni yanlış anlama.
не поймите меня неправильно 219
не поймите неправильно 36
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не поймите неправильно 36
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138