Не пытайся говорить tradutor Turco
27 parallel translation
Не пытайся говорить с ним, Кирк.
Onunla konuşmaya kalkmayın.
Не пытайся говорить, милая моя.
- Konuşmamaya çalış. Dinah, konuşmamaya çalış, tamam mı?
Не пытайся говорить нормально с этой штучкой в ухе.
Kulağında o şey varken benimle normal konuşmaya kalkma.
И даже не пытайся говорить, что все хорошо.
Şimdi bana her şeyin iyiye gideceğinden bahsetme.
И не пытайся говорить нам, что нет иного пути, кроме как подниматься наверх, потому что правда в том, что всегда ты больше идешь вниз.
Sakın bunun düzeleceğini söyleme. Çünkü hep daha da kötüye gidiyor.
Не пытайся говорить.
Konuşmaya çalışma.
Нет, не надо... Не пытайся говорить, хорошо?
Uh, hayır, konuşmaya çalışma, tamam mı?
Не пытайся говорить
El yapımı bir oka benziyor.
Нет, не пытайся говорить.
- Hayır, konuşmaya çalışma.
Не надо, не пытайся говорить.
Hayır, şşş, konuşmaya çalışma.
Тссс. Эй, и не пытайся говорить, хорошо?
Hey, konuşmaya çalışma, tamam mı?
Не пытайся говорить так, будто между нами ничего не произошло.
Aramızda bir şey olmamış gibi konuşma benimle.
Не пытайся говорить.
Tamam, iyi.
Ладно, и не пытайся говорить себе это только потому, что он какой-то безопасный выбор.
Tamam mı, ve kendini, onun güven veren bir seçim olduğuna ikna etmeye çalışma.
Даже не пытайся говорить мне что делать.
- Bana ne yapacağımı söylemeye çalışma.
Не пытайся говорить.
- Konuşmaya çalışma.
Не пытайся говорить.
Konuşma. Kendini yorma.
Хорошо, дорогая, я думаю твоя челюсть сломана, поэтому не пытайся говорить.
Tamam tatlım. Sanırım çenen kırılmış, konuşmaya çalışma.
Не пытайся говорить. Не пытайся кричать.
Konuşmaya çalışma, çığlık atmaya çalışma.
- Не пытайся говорить.
Konuşmaya çalışmayın.
Не пытайся гладко говорить, мистер Красавчик.
Bizi sakinleştirmeye çalışma, Bay Parlak Çocuk.
и даже не пытайся мне говорить, что ты была занята потому что я знаю, чем ты была занята
Ve sakın bana bişey deme senin ne yaptığını iyi biliyorum