Не уверен в этом tradutor Turco
545 parallel translation
Ты как будто не уверен в этом.
Emin olmak zorundasın.
Я не уверен в этом, мой мальчик.
Bundan emin değilim, sevgili oğlum.
Да, и я не уверен в этом Честертон.
Evet, ve bundan da emin değilim Chesterton.
О нет, не уверен в этом.
Şu an birşey söyleyemem.
Я хотел бы заверить тебя, но сам не уверен в этом, так что давай не будем испытывать...
Yeniden güven vermek isterdim ama, kendimden emin değilim. Bence, o konuyu hiç test etmeyelim.
Не уверен в этом. Простите.
Ben bundan çok emin değilim.
Коммандер, я не уверен в этом. - Но журнал...
Bir saniye, Komutan, ben buna ikna olmadım.
По крайней мере я в этом уверен.
Öyle olduğuma eminim.
Я в этом не уверен.
O kadar emin değilim.
Я не настолько уверен в этом.
Bundan pek emin değilim.
Я уверен в этом, но сейчас этого не достаточно.
Eminim öyledir, ama üzgün olman yetmiyor şu anda.
- Думаешь, я бы просил тебя об этом, если бы не был в тебе уверен?
Bak, sana güvenmesem senden beni oraya çıkartmanı ister miyim sanıyorsun?
Ты даже в этом не уверен?
Emin değilsin bile.
Ну, утром был из них. Но сейчас я в этом не уверен.
Daha sabah öyleydim, ama Bu gece artık emin değilim.
– Это задание как раз для меня. – Я в этом ещё не уверен.
- Çünkü bu iş tam bana göre.
- Я в этом не уверен.
- Ben pek emin değilim.
- Я в этом не уверен. Так что же с ним будет?
- Kral onun unutulmasını istiyor.
Не будь так в этом уверен.
Sakın aksini iddia etme!
Я не был в этом уверен, но теперь убедился. Это источник вашей силы?
Daha önce emin değildim ama artık eminim.
Я не уверен, что человек может выжить в этом лазе, в потоке энергии магнитного поля, которое закупорит антивещество.
Ve eminim manyetik alanın enerji akımında bir insanın yaşaması mümkün değildir.
Я вас даже не спрашивал, я был уверен в этом.
Sana sormadım bile çünkü yapmadığına eminim.
Не знаю как, но я в этом просто уверен.
Nasıl bilmiyorum, ama eminim sen yapmışsındır.
- Я в этом не уверен.
- Hiç sanmıyorum.
Не был бы в этом так уверен.
Emin misiniz?
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз.
Olayın nasıl oluştuğundan emin değilim... aslına bakarsanız, bu otelde daha önce hiç olmamıştı... ve şu an nasıl çıktığından da emin değilim.
- В этом я тоже не уверен.
Emin değilim. Sizce gerçekler mahkemede ortaya çıkacak mı?
- И даже в этом я не уверен. Я просто так думаю.
Emin bile değilim.
- Я в этом не уверен.
Sonra bu iş biter.
Я сам в этом не уверен.
Kendime sorduğum şey bu.
Я в этом не уверен.
Pek emin değilim.
- Я не понимаю. - А ты уверен в этом? Ты прочитал письмо.
Aklım almıyor, aklım ermiyor, inanamıyorum.
Не будь так в этом уверен.
Bundan emin olma.
Я-бы на Вашем месте не был в этом так уверен, Мистер Риверс.
O kadar emin olmayın Bay Rivers.
Уверен, что это не законно в этом штате.
Eminim motorbotlar bu eyalette yasadışıdır.
Но и в этом случае я не уверен, что уеду.
- Ama yine de... buradan gitmeyi başarabilecek miyim bilmiyorum. Lütfen.
Но я не очень в этом уверен.
Ama bunu yapmam gerektiğinden emin değilim.
Уверен, что им наша помощь в этом не нужна.
Sanırım bu konuda yardımımıza ihtiyaçları yok.
А вот я в этом не уверен.
hiç bilmiyorum!
В этом не необходимости, я уверен, они замечательные.
Hayır, eminim çok güzeldirler. Teşekkür ederim.
Ну, я в этом не уверен. Почему же вьı не увереньı?
- Neden emin değilsin ki?
Пока я не могу быть в этом уверен.
Emin değilim!
Так вот, знаешь, когда мы были тогда вдвоём и просто разговаривали, Я что-то почувствовал. Просто я не был в этом до конца уверен.
Seninle beraber laflarken... bir şey hissettim.
Я не очень в этом уверен, но, кажется, ко мне приходил великан.
Ama bir dev tarafından ziyaret edildiğime inanıyorum.
- Я вовсе не так в этом уверен.
Bazen şüphe ediyorum.
Я в этом не уверен.
Bundan emin değilim.
Я не совсем уверен в этом, сэр.
Koruyacaklarından emin değilim, efendim.
Ты не до конца уверена, что это Алекс Ферлонг. Но Васендак в этом уверен.
O olduğuna emin bile değilsin.
В этом всё и дело, я не уверен, что он вообще в ком-либо заинтересован.
... konu bu, çok ilgili olduğunu sanmıyorum, nokta.
- ты не можешь быть в этом уверен.
- Bunu bilemezsin.
Я в этом не уверен, мадам судья.
- Belirttiğime inanmıyorum.
Я в этом не уверен...
Emin değilim.
не уверена 1360
не уверен 2513
не уверенна 17
не уверены 29
уверен в этом 101
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
не уверен 2513
не уверенна 17
не уверены 29
уверен в этом 101
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58