Невесты tradutor Turco
1,352 parallel translation
Например вид бывшей невесты.
Eski nişanlının görüntüsü gibi.
Он был копом, пока его не обвинили в убийстве бывшей невесты.
Eski kız arkadaşını öldürmekten suçlanana kadar çok parlak bir polisti.
Такой классной подружки невесты я еще не видел а ты... % сказал тот классный тост, и был чуть пьян. %
Sen benim gördüğüm en muhteşem nedimeydin. Ve sen... o çok hoş kadeh kaldırmayı yapmıştın, hafif sarhoş kafayla.
У моей невесты сильные ноги.
Müstakbel eşimin çok güçlü bacakları vardır.
Подружки невесты поют
* Nedimeler şarkı söylüyor *
И теперь у меня ни бизнеса, ни партнёра, ни невесты.
Böylece sonunda, işimden, ortağımdan ve nişanlımdan olmuş oldum.
Ты будешь подружкой невесты вместе с Шэрон.
Hâlâ Sharon ile birlikte nedimem olabilirsiniz.
- Подружка невесты!
- Nedime benim!
А вы - Робер, брат невесты.
Sen Robert'sın, gelinin kardeşi.
ѕодружки невесты соответственно хуже.
Nedimeler uygun olduğu gibi daha alt dercedeydi.
Пару слов для жениха и невесты?
Gelin ve damat için ne diyeceksiniz?
Она подружка невесты, и ее почти переехали.
Senin nedimen ve az kalsın ezilecekti.
Но послушай Я получила мое платье подружки невесты, и у тебя удивительный вкус.
Neyse, nedime elbisemi aldım ve çok zevk sahibisin.
Я полагаю, это входит в обязанности подружки невесты.
Sanırım baş nedimelik, kişisel kuryeliğin gölgesi altında kaldı.
И если кто-нибудь обнаружит, что свежий труп внизу это врач твоей невесты, они могли бы натолкнуться на правду о беременности Ланы.
Ve aşağıdaki taze cesedin, gelininin doktoru olduğunu birisi öğrenirse, Lana'nın hamileliği ile ilgili bir şeylere ayağı takılabilir.
невесты любят говорить о свадьбе.
Çoğu gelin düğünden bahsetmeye bayılır.
Начальник Невесты...
Gelinin iş vereniyim.
Это для невесты, так что...
Gelin için, bu yüzden...
Это для невесты.
Gelin için.
Я подружка невесты, а ты не дала мне ни одного задания!
Ben baş nedimenim ve daha hiçbir şey yapmama izin vermedin!
Мы собираемся сходить посмотреть на платье подружки невесты, что бы Карла оценила.
Nedime elbiselerine bakıp, Carla'nın fikrini alacağım.
Потому что даже зная, что ты не хочешь, что бы подружки невесты носили украшения, я решила надеть эту корону.
Nedimelerin mücevher takmasını istememene rağmen, bu tacı takacağım.
Я хочу, чтобы ты была подружкой невесты.
Baş nedimem olmanı istiyorum.
Я знаю, есть традиция на предсвадебном обеде чтоб подружка невесты рассказывала неприличные случаи из жизни невесты.
Şimdi, prova yemeğinde baş nedimenin, gelin hakkında yüz kızartıcı şeyleri ortaya dökmesinin bir gelenek olduğunu biliyorum.
Я могу быть подружкой невесты?
Nedimen olabilir miyim?
Ты хоть знаешь фамилию моей невесты?
Nişanlımın soyadını bile bildiğini sanmıyorum.
Невесты распутывают, а царь в щелку смотрит.
Gelin adayları dantel elbiselerini giyer. Çar da onları anahtar deliğinden izler.
Так меня бабушка готовила в невесты.
İşte büyükannemin beni gelinliğe hazırlama sırları.
Это кое-что только для невесты.
Gelin için küçük bir şey.
Ты не можешь нас выгонять - мы подружки невесты!
Bizi dışarı atamazsın. Biz, nedimeleriniz.
Как проходит подготовка невесты?
Düğün hazırlıkları nasıl gidiyor?
А Сара будет бросать букет невесты?
Sarah buketini fırlatsa?
Ааа, вы с девичника пришли, от невесты?
Sanırım düğüne geldiniz.
Твоего сына уносят в паланкине невесты.
Buna hazır olmalısın! Oğlun düğünde gelin arabasında oturacak.
Твоего сына уносят в паланкине невесты.
Buna hazır olmalısın!
Я говорю да, большой свадьбе и я говорю да, бордовым платьям для подружки невесты и я просто не могу сказать да, ничему больше.
Büyük bir düğüne, şarap kırmızısı organzaya ve nedime kıyafetlerine ses çıkarmadım. Ama artık her şeyi kabul edip oturamayacağım.
извини, что не прошу стать подружкой невесты.
Nedimesi olmamı sormadığı için özür diledi.
Подружка невесты?
Yani... Ben bir nedime mi...
- Платье невесты?
- Gelin süiti nerede?
Знаете, вы должно быть здесь со стороны невесты.
Şimdi bir bakalım. Sen kız tarafından olmalısın.
Профессор, а мне бы подошло платье невесты?
Söylesenize profesör, ben gelinlikle nasıl gözükürdüm?
Это сердце его бывшей невесты.
Nişanlısının kalbiydi.
- Ты не должен использовать такие слова в присутствии моей невесты.
Jamie. Seni o. çocuğu. Bu tarz bir konuşmayı karım olacak kadının yanında yapmayın.
У невесты был классный макияж.
Gelinin makyajı çok güzel olmuş.
У друга жениха должны быть шашни с подружкой невесты.
Sağdıç her zaman nedimeyi götürür. Nedimemiz Rita'nın kızı.
Подружка невесты - дочка Риты.
10 yaşında.
Майкл, я купила платье подружки невесты.
Michael, nedime elbisemi aldım.
Я вернула платье подружки невесты, но оно попало под распродажу. Так что я потеряла 100 долларов.
Nedime kıyafetimi iade ettim, indirimdeymiş, yani 100 $ kaybettim.
У невесты и жениха дикие планы снять всю одежду, запрыгнуть в пижамы, и слушать "Спутника прерий"
... "A Prairie Home Companion" dinleme planları var. Gördün mü?
Парень в одежде невесты.
Bir annenin rüyaları paramparça oldu... Anasının kuzusu...
А вот и подружка невесты!
En sevdiğimiz nedime gelmiş.