Нейтрализовать tradutor Turco
238 parallel translation
Зарядить холодный фронт, нейтрализовать теплый фронт.
Soğuk cepheyi elektriklendir, ılık cepheyi etkisiz bırak.
Я уверен, смогу нейтрализовать эту силу большей мощностью, да.
Daha fazla bir güçle, bu etki alanını etkisiz hale getirebilirim.
Мы должны попытаться нейтрализовать клингонскую оккупацию.
Klingon işgalini etkisiz hale getirmek için bir şeyler yapmalıyız.
Ее нервная система подсоединилась к вашей, чтобы нейтрализовать болевые симптомы.
Semptomlarını etkisiz hale getirmek için sinir sistemi seninkine bağlı.
Вероятно, можно нейтрализовать действие ириллиума и сохранить уже сделанное противоядие.
Irillium'un etkisi tersine çevrilebilir belki.
Вы можете нейтрализовать газ?
Gazı nötrleştirebilir misin?
Знаете, есть два способа нейтрализовать крокодила.
Bir timsahı devre dışı bırakmanın iki yolu var.
Земля имеет механизмы самоочищения, чтобы нейтрализовать яды в своей системе.
Dünya'nın, içindeki zararlı bileşenleri etkisiz hale getirmek için kendini temizleme mekanizmaları vardır.
Нейтрализовать ее.
Bak bakalım kaç hücre kırık. Batarya kayışı bul.
Мы должны нейтрализовать это.
Onu nötralize etmemiz lazım.
Я не хочу его нейтрализовать. Я хочу его убить.
Zararsız olmasını istemiyorum ölmesini istiyorum.
Мы должны нейтрализовать их.
Wafd'ı finanse ediyor olabilirler.
Когда мы убедились, что потеряли позитивный контроль В соответствии с приказом 136, пытались нейтрализовать его.
Kontrolü kaybettiğimizi farkedince onu etkisiz hale getirmeye çalıştık. Kaybettik. Affedersin.
Если мы сумеем точно подстроится под частоту и амплитуду уединенной волны, мы сможем ее нейтрализовать.
Soliton dalgasının frekans ve genliğini tutturabilirsek, onu etkisiz hale getirmeyi başarabiliriz.
Ни один план по спасению не сработает, если мы не сможем одновременно нейтрализовать всех троих.
Üçünü de aynı anda etkisiz hale getirmedikçe hiç bir kurtarma planı işe yaramaz.
Разрывной заряд может нейтрализовать поле безопасности, и мы сможем проникнуть внутрь, ведя фазерный огонь широким лучом.
Aşırı yüklemeyle güvenlik alanlarını havaya uçurabiliriz. İçeri girer ve hepsini bayıltırız.
Они не смогут это заметить. Если это сработает, нам понадобиться как-то поймать или нейтрализовать эту анионную энергию, как только она покинет наших людей.
Bu planın işe yaraması için, bizimkilerin içinden çıkar çıkmaz bu yabancı enerji formunu hapsedecek bir yol bulmalıyız.
Но существует путь нейтрализовать эту угрозу.
Fakat bu tehlikeyi engelleyecek bir yol var.
Я пытаюсь нейтрализовать твои болевые рецепторы.
Acı algılayıcılarını etkisiz kılmaya çalışıyorum.
Если я не смогу найти и нейтрализовать его, мне придется улететь и попытаться найти Сиско и остальных.
Paraziti bulup yok edemezsem buradan ayrılmak zorunda kalacak ve Sisko'yla diğerlerini bulmaya çalışacağım.
Их надо нейтрализовать, Такахаши.
Onu nötralize etmelisin Takahashi.
И ты куришь это дерьмо, чтобы нейтрализовать дерьмо в легких.
Ciğerlerindeki boku temizlemek için, bu boku... Ciğerlerine çektiğine inanamıyorum. Yak.
Первым делом мы должны нейтрализовать литианца.
İlk yapmamız gereken Lethean'ı etkisiz hale getirmek.
Мы всё перепробовали. Ничто не может нейтрализовать вред, причиненный телепатической атакой.
Aklımıza gelebilecek her şeyi denedik fakat telepatik zararın etkisini gideremedik.
Я дал вам гироналин, чтобы нейтрализовать эффект.
Etkilerini ortadan kaldırmak için sana biraz hyronalin verdim.
Думаю, мне известен способ нейтрализовать оставшиеся в вашем теле радиоизотопы.
Sanırım vücudundaki radyoizotopları nötrleştirmek için bir yol biliyorum.
Террористы решили отправить посылку с бомбой... мне пришлось ее нейтрализовать.
Bir takım teröristlerin ofise gönderdiği bir paket içindeki bombayı... ofisi ve içindeki herkesi havaya uçurmadan önce imha ettik.
Доктор Гудспид, задание, достать пусковые установки... и нейтрализовать химические шарики с газом.
Dr. Goodspeed, amacımız füze fırlatıcılarını iptal edip, V.X. kimyasallarını etkisiz hale getirmek.
Нейтрализовать девять стражников, прежде чем один из них поднимет тревогу, будет трудно.
Birisi alarm vermeden dokuz korumayı etkisizleştirmek zor olacak.
Эд, нам нужны свидетели-полицейские, чтобы нейтрализовать ущерб нанесённый управлению. Я прошу...
Polise verilen zararı telafi için tanık lazım bize.
Либо вы нейтрализуете мины, либо нам придется захватить станцию и нейтрализовать их самостоятельно.
Ya mayınları sökersiniz, ya da bu istasyonu elinizden alır onları biz sökeriz.
В момент, когда я сказал, что мы не собираемся нейтрализовать мины, мы уже оба знали, что будет война.
Mayınlar kaldırmıyoruz dediğim anda her ikimiz de savaş çıkacağını biliyorduk.
Как только мы захватим станцию, мы сможем нейтрализовать минное поле без всяких препятствий.
İstasyonu alır almaz, mayın tarlasını sökeceğiz. Kimse karışmadan.
Но ваша приоритетная задача – нейтрализовать минные поля.
Ama önceliğimiz mayın tarlasını sökmekte.
Нужно нейтрализовать ядро.
Çekirdeği, etkisiz hale getirmeliyiz.
После ухода пришельцев, доктор смог удалить их устройства из членов команды и нейтрализовать генетические ярлыки.
Yabancılar gidince, Doktor mürattabattan diğer aygıtları çıkardı, ve genetik etiketleri etkisiz hale getirdi.
Он должен нейтрализовать нанозонды.
Nanoprobeları nötralize etmeli.
- Это может нейтрализовать поток.
- Belki çekimi etkisiz hale getirebilir.
Так вы можете нейтрализовать удвоенную безопасность Мааса?
Peki, Maas'ın çift güvenliğini geçebilir misin?
Если дать команду зонду выпустить поляронный импульс, можно нейтрализовать тяговый луч.
Eğer sondaya, polaron patlaması yaymasını sağlatabilirsek, çekici ışınlarını bozacaktır.
Я собираюсь нейтрализовать эту угрозу, Седьмая, с вашей помощью или без нее.
Bu tehlikeyi etkisiz kılacağım, Seven, yardımınla veya yardımınsız.
Это должно дать нам шанс нейтрализовать молекулы.
Buda molekülleri etkisiz hale getirinceye kadar bize şans verir.
Я дам вам немного инапровалина, чтобы нейтрализовать его действие.
Etkilerini azaltması için inaprovaline vereceğim.
Его убийцу необходимо... нейтрализовать.
Katilinin etkisiz hale getirilmesi gerekiyor.
Необходимо нейтрализовать- -
Hepsini etkisiz hale getirsin.
Хотел бы я знать, как мы собираемся нейтрализовать диссипатор энергии Бринов.
Keşke Breen'in enerji emicilerini nasıl etkisiz hale getireceğimizi bilsem.
Нужно нейтрализовать угрозу немедленно.
Tehlikeyi şu anda etkisiz hale getirmeliyiz.
И если его можно будет нейтрализовать не повреждая нейроны...
Ve eğer sinir hücrelerine zarar vermeden alınabilirse...
Осталось только найти правильное средство, чтобы нейтрализовать это вещество.
Tek yapmamız gereken tortuyu çözecek doğru ilacı bulmak.
Мы работаем круглыми сутками. Нейтрализовать химикат,..... не повредив окружающие ткани мозга, не так просто.
Etrafındaki dokuya zarar vermeden beyin içindeki bir kimyasalı çözmeye çalışıyoruz, kolay değil.
Нам надо найти источник помех и тогда мы поймём как нейтрализовать его.
Dışarıya çıkıp, parazitin nedenini bulalım ve onun etkisini nasıl kaldıracağımızı çözelim.