English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Никуда я не пойду

Никуда я не пойду tradutor Turco

540 parallel translation
- Никуда я не пойду.
- Ben hiçbir şeye katılmam.
Никуда я не пойду, отстаньте!
Burada kalmak istiyorum.
А вот никуда я не пойду!
Ben görgüsüzsem, sen nesin? Ben mi neyim?
Никуда я не пойду. Посмотри.
Bana bir iş verin.Durun, ben bir yere gitmiyorum.
- Никуда я не пойду.
- Paulie, gidemem.
- Никуда я не пойду.
- Askere falan gitmiyorum.
- Никуда я не пойду.
Gitmek istemiyorum.
Никуда я не пойду.
— Hayır, gitmiyorum.
Никуда я не пойду!
Hiçbir yere gidemem.
- Никуда я не пойду!
- Ben dışarı çıkmıyorum! Sen dışarı çık!
Никуда я не пойду.
Hiçbir yere gitmiyorum!
Нет, моя дорогая, я никуда сейчас не пойду.
Hayır, tatlım, şimdi gitmiyorum.
- Я никуда не пойду, это ты уйдешь.
- Gelmiyorum. Defol buradan!
Я никуда не пойду, пока не побью Сугата.
Saam'i yenmeden gitmiyorum.
Я никуда не пойду, отпусти меня.
Hiç bir yere gitmiyorum. Rahat bırakın beni.
Я сказал, что никуда не пойду без своего друга.
"Dostum olmadan hiçbir yere gitmem ben..."
Я никуда не пойду.
Ben buradan bir yere gitmem.
Я никуда не пойду, пока кто-нибудь не объяснит мне, что здесь творится.
Birisi bana burada neler döndüğünü anlatana kadar hiçbir yere gitmiyorum.
И я никуда не пойду.
Başka bir şey değilim.
- Я никуда не пойду.
- Ben burada kalıyorum.
- Хорошо, Эйб, пошли. Я никуда не пойду.
- Ben hiç bir yere gitmiyorum.
Я никуда не пойду без детей!
Çocuklar olmadan gelmiyorum!
Купи или я никуда не пойду!
Şimdi al! Şimdi al! Bana ne, gitmiyorum işte.
Я никуда не пойду.
Hiç bir yere gitmiyorum.
- Я никуда не пойду.
- Seninle çıkmayacağım.
- Без тебя я никуда не пойду.
- Sensiz atlamam.
- Я никуда не пойду, пусть сам придёт, я - доктор.
Sen onu buraya getir, ben doktorum!
Я никуда не пойду, пока не узнаю наверняка.
Öğrenene kadar başka bir bölgeye gitmiyorum.
Я никуда с вами не пойду.
Sizinle hiçbiryere gitmiyorum.
Я никуда с вами не пойду.
Hiçbir yere gidecek değilim.
- Я не пойду никуда.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не пойду с этим вероломным п'таком.
Bu hain p'tak ile hiçbir yere gitmem.
Я никуда с тобой не пойду.
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
Не пойду я никуда. Я уже посмотрел на тебя.
Gerek yok sana bakmam yeter.
- Никуда я не пойду.
- Hayır, dönmüyorum!
Я никуда не пойду, пока не узнаю, что с Баффи и Виллоу все в порядке.
Buffy'yle Willow'un iyi olduğunu öğrenmeden hiçbir yere gitmem.
Я никуда не пойду пока не получу ответы.
Yanıt alıncaya kadar hiçbir yere gitmiyorum.
Я с ним никуда не пойду.
Onunla çıkmayacağım.
Я никуда не пойду.
Kımıldamıyorum.
Она говорила "Ты не пойдёшь никуда" а я говорила "Пойду."
"Dışarı çıkmıyorsun." derdi. Ben de : "Tamam." derdim.
Я никуда не пойду, пока столик не будет заказан.
- Rezervasyonumuz yoksa gitmem.
В субботу я никуда не пойду.
- Tamam, Cumartesiyi iptal ederim.
Если я так и не найду приличньый наряд, я никуда не пойду! Это просто смешно.
Bu gülünç.
- Я никуда не пойду.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Я никуда с тобой не пойду!
- Seninle hiç bir yere gitmem!
Никуда я не пойду.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
Никуда я не пойду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
И никуда я один не пойду.
Ve oraya tek başıma gidemem.
Без них я никуда не пойду.
Onlar olmadan hiçbir yere gitmiyorum.
Я без Лотты никуда не пойду.
Ben, Lotte olmadan bir yere gitmem.
Никуда я с вами не пойду.
Seninle hiçbiyere gelmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]