English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Никуда я не уйду

Никуда я не уйду tradutor Turco

359 parallel translation
Никуда я не уйду.
Pes etmemin imkanı yok.
- Никуда я не уйду.
- Bir yere gitmiyorum.
- Я никуда не пойду, это ты уйдешь.
- Gelmiyorum. Defol buradan!
Место мое, я за него заплатила и никуда не уйду.
Yatak ücretini ödedim ve çıkmıyorum.
Но он знал, что я никуда не уйду.
Fakat hiç bir yere gitmeyeceğimi biliyordu.
- Убирайся! - Я никуда не уйду.
- Kalmamı sen istedin.
Джентльмены, без слона я никуда не уйду.
Beyler, filim olmadan hiçbir yere gitmiyorum.
Я здесь, я никуда не уйду.
Buradayım, bir yere gitmeyeceğim.
Я здесь. Я никуда не уйду.
Buradayım, bir yere gitmeyeceğim.
Я пытался объяснить вам всем, когда пришел сюда что я никуда не уйду, пока не узнаю правду.
Buraya geldiğimde, hepinize söyledim doğruyu öğrenmeden gitmeyeceğim.
Я никуда не уйду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не уйду.Понимаешь?
Hiç ayrılmadım. Anlamıyor musun?
Я никуда не уйду.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Нет, я никуда больше не уйду.
Hayır bir yere gitmiyorum.
Я никуда не уйду.
Ben hiç bir yere gitmiyorum.
Груби, если хочешь. Я никуда не уйду, пока не буду знать, что ты в безопасности.
İstediğin kadar kaba ol, sen güvende olana dek bir yere gitmiyorum.
Я никуда не уйду, пока ты меня не выслушаешь.
Beni dinleyene kadar hiç bir yere gitmeyeceğim.
Я никуда не уйду, если Вы на это намекаете.
Pekâla, çıkmamı bekliyorsanız ben çıkmıyorum.
Окей, это полностью мой стиль но я могу сказать тебе что, что я сейчас никуда не уйду.
Tamam, tam bana göre ama....... şu anda bir yere varamıyorum.
Я никуда не уйду без нее. Ни в коем случае.
Onu almadan buradan ayrılmayacağım.
Я никуда не уйду.
Bir yere gitmiyorum.
Фез, я никуда не уйду.
Fez, bir yere gittiğim yok!
Я никуда не уйду... "
Hiçbir yere gitmeyeceğim
Я никуда от сюда не уйду и попытаюсь победить.
Oraya gidip, onlarla savaşmaya çalışmayacağım. Fırtınanın içinden sıçrama rotası belirleyebilir miyiz?
Я никуда отсюда не уйду.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Мне нужен мой сын, и я никуда не уйду.
Tek istediğim oğlum, ondan önce otoparktan ayrılmayacağım.
Я никуда отсюда не уйду.
Hayır!
Я никуда не пойду, пока не узнаю, почему у Гаса моя цепочка.
Gus'da neden aynı zincirden olduğunu öğrenmeden hiçbir yere gitmem.
Я никуда не уйду без тебя. Правда?
Benimle gelene kadar hiçbir yere gitmiyorum..
Я никуда не уйду до тех пор...
Hiçbir yere gitmeyeceğim!
Я никуда не уйду!
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не уйду.
Hiçbiryere gitmiyorum.
- Полосик, я никуда без тебя не уйду.
- Tamam, Sandy. Sen git. - Evet!
Да, похоже что я никуда не уйду в ближайшее время.
Evet kısa bir süre için hiçbir yere gidemeyecek gibiyim.
Я никуда не уйду, ладно?
Bir yere gitmiyorum, tamam mı?
Я никуда не уйду пока не найду то, зачем пришла.
Buluncaya kadar buradan ayrılmayacağım.
Я только хочу, чтобы ты знала – что бы это ни было... я с тобой в любых испытаниях, я буду рядом, я никуда не уйду.
Sadece şunu bilmeni istiyorum. Sorunun her neyse,.. ... sonunda kadar destekçinim.
Я никуда не уйду, Лутор, пока вы не вернете мне камень или не докажете, что не брали его.
O taşı bana verinceye veya almadığına beni ikna edene kadar gitmeyeceğim.
А когда толпа, наконец, утомится от твоих воплей и разойдётся по домам я буду купаться в твоей крови. Я никуда не уйду.
Kalabalık artık çığlıklarından sıkılıp evlerine dönerken akan kanından yukarı tırmanıp yanına oturacağım.
- Ладно, я никуда не уйду.
Hemen dönerim. - Tamam. Ben buradayım.
Я никуда не уйду отсюда.
- Ben bu evden taşınmıyorum.
Я не уйду. Я никуда не уйду.
- Senin burada ne işin var?
- Джэйк, я никуда не уйду.
- Jake, hiçbir yere gitmiyorum.
Но вот что я тебе скажу, я никуда не уйду.
Ama şunu söylemeliyim ki hiçbir yere gitmiyorum.
И я никуда не уйду.
Hiçbir yere de gitmiyorum.
Я никуда не уйду, и с этого времени все будет прекрасно,
hayır, seni terketmeyeceğim! hiçbiryere gitmeyeceğim, ve bu defa, herşey yolunda gidecek gerçekten mi!
И я не собирался никуда уходить. Я никуда не уйду.
Ve asla bir daha gitmeyeceğim.
Я никуда не уйду..... пока ты не скажешь мне что на самом деле творится на этой дамбе.
Burada neler döndüğünü anlatana kadar hiçbir yere gitmiyorum.
А я больше никуда не уйду.
Seni bırakmayacağım, Joe.
Я никуда не уйду!
Hiçbir yere gidecek değilim!
Я никуда не уйду.
- Hiçbir yere gitmeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]