Ничем не могу помочь tradutor Turco
623 parallel translation
Ничем не могу помочь Я не рассказал никому.
Elimde değil! Kimseye söyleyemiyorum.
- Я точно ничем не могу помочь?
Elin için yapabileceğim bir şey var mı?
- Ничем не могу помочь.
- Bu konuda bir şey yapamam.
— Ничем не могу помочь.
- Üzgünüm, yardım edemedim.
И если это решение не красит меня я ничем не могу помочь.
Oyunu kurallarına göre oynamak diyelim buna. Yardım edemem sana.
Привет, Стенли. Ничем не могу помочь тебе, бойся, если хочешь бояться.
Böyle devam edersen, tüylerine yardımcı olamam!
Но извини, ничем не могу помочь.
Kusura bakma, sana yardımcı olamam.
Ничем не могу помочь тебе, малыш.
Senin için bir şey yapamam, evlat.
Ничем не могу помочь
Yapabileceğim bir şey yok.
Да, понимаю, но ничем не могу помочь.
Evet, ama bu konuda size yardımcı olamam.
Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Elimden geleni yapıyorum ama bunu yapamam.
- Моя фамилия Колфилд. - Здесь я ничем не могу помочь.
- Hey, hiç kimse mükemmel değildir.
Прошу прощения. Ничем не могу помочь.
Çok üzgünüm, bu konuda yapabileceğim bir şey yok.
Я уже ничем не могу помочь.
Yapabileceğim bir şey yok.
Ничем не могу помочь, мостик. Тут кое-кто повыдергивал все чипы управления.
Birileri kontrol yongalarını sökmüş.
- Ничем не могу помочь...
- Bunun için birşey yapamam.
- Ќет, ничем не могу помочь.
- Hayır, bu konuda sana yardımcı olamam.
- Ничем не могу помочь.
- Elimden bir şey gelmez.
Ничем не могу помочь, миссис Хилл.
Yapabileceğim pek bir şey yok, Bayan Hill.
Сказать ему, мол, бля извини, я ничем не могу помочь?
Üzgün olduğumu ve bu bilgiyi veremeyeceğimi mi söyleseydim?
- Ничем не могу помочь.
- Yapamam.
Я ничем не могу ей помочь.
Ona hiçbir şekilde yardımcı olamam.
Больше я ничем помочь не могу. Неужели вы никогда не совершали ошибок?
Bugün öldürülen adamın yolu da bu sokaktan ve o ıslahevinden geçti.
Я тут ничем помочь не могу.
Yardım edemem.
Мне очень жаль, но кажется я ничем не могу вам помочь.
Son derece üzgünüm. Korkarım size yardımcı olamayacağım.
Я боюсь, что ничем помочь не могу.
Ama korkarım benim pek faydam olmaz.
- Это все на что ты способен? - Ничем больше помочь не могу
- Tüm yapabileceğin bu mu?
Больше ничем помочь не могу
Bundan başka yapabileceğim bir şey yok.
Я ничем не могу ей помочь.
Ama karşısında güçsüzüm.
- Ничем не могу помочь.
- Ben ne yapabilirim ki.
Я ничем не могу тебе помочь!
Ne işin var benimle!
Ничем не могу ему помочь.
- Ona şu anda yardım edemem.
- Я ничем вам не могу помочь?
- Sizin için yapabileceğim birşey var mı? - Hayır, teşekkür ederim.
Это чистое тщеславие, она прекрасно знает, что я ничем не могу ей помочь.
İşte bu tam anlamıyla kibir. Ona kendimi asla kullandırtmayacağımı çok iyi biliyor.
Тогда я ничем не могу вам помочь.
Üzgünüm, ben de yardım edemem...
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
Burada kalamazsın, sana yardım edemem.
Прошу прощения, ничем не могу Вам помочь.
Üzgünüm, Yardım edemem.
Ничем не могу помочь вам, леди.
- Lütfen!
Ничем не могу вам помочь.
Özür dilerim.
Да, я слышал, но в это время я был внутри храма. Так что ничем помочь не могу.
Olayı duydum ama ben o sırada tapınağın içindeydim.
Я не могу ничем тебе помочь.
Elimdem bir şey gelmez Jimmy, değil mi?
- Я не могу ничем тебе помочь.
- Sana yardım edemem.
Жаль, что больше ничем не могу Вам помочь, мистер Вильямс.
Size yardımcı olabilmeyi çok isterdim, Bay Williams.
Если у тебя нечистая совесть, то я ничем не могу тебе помочь.
Vicdanen suçluluk duyuyorsan bu konuda bir şey yapamam.
Здесь я не могу ничем помочь.
Kimseyi veremem.
Если ты ищешь Сато, я ничем не могу помочь.
Eğer Sato'yu arıyorsan, sana yardımcı olamam.
Что ничем не могу вам помочь.
Size yardım edemem.
Более я ничем вам помочь не могу.
Daha fazlası elimden gelmez.
Мне очень жаль, ничем не могу вам помочь.
Bunu yapamam. Birilerine sormanın bir yolu yok mu?
Я ничем не могу ему помочь.
Artık bu konuda bir şey yapamam.
Сейчас я ничем не могу вам помочь.
Şu andan itibaren size yardım edemem.