Носитель tradutor Turco
267 parallel translation
Любая брешь, любой носитель информации станет проводником в наш мир.
Eldeki araçlar ve materyalerle birlikte atılmış
Он носитель. Помните тифозную Мэри?
O bir taşıyıcı.
Вы знали, что вы носитель, не так ли? - Нет!
Taşıyıcı olduğunu biliyordun, değil mi?
- Вы знали, что вы носитель.
- Taşıyıcı olduğunuzu biliyordunuz.
В нем вы найдете отчет, свидетельствующий о факте, что он - носитель бациллы, широко известной как "синтококкус нова".
Bu raporda, onun Synthococcus novae adlı bakterinin bir taşıyıcısı olduğu belirtiliyor.
Ракета-носитель перейдет на полное внутреннее энергоснабжение за пятьдесят секунд до запуска.
Fırlatma aracı ateşlemeye 50 saniye kala tüm iç gücü aktarmış olacak. Her iki izleme istasyonu da iletişimin sorunsuz olduğunu bildiriyor.
За 50 секунд до запуска ракета-носитель будет переведена на полное внутреннее энергоснабжение, это станет началом процесса запуска.
Fırlatmaya 50 saniye kala fırlatma aracı tam güce geçerek gerçek fırlatma düzenini başlatacak.
Мы установили его белок-носитель с помощью электрофореза.
Ana taşıyıcı proteini belirledik.
Я носитель!
Ben kuryeyim!
Удалён хирургически до имплантации эмбриона. Носитель :
Embriyo bırakmadan önce ameliyatla çıkarılmış.
Мы используем ромуланский сигнал как носитель нашего, что замаскирует источник.
Bizim orijinal sinyalimizi taşıması için onların sinyallerini kullanmak.
В плане, прилетит корабль-носитель : "Ой, может быть, мы не знаем всего"
Yani, ana gemi gelir : "Belki de her şeyi bilmiyoruz." Galaksiler arası atıcılık diskleri gibiler.
Хотя носитель Трилл может иногда себе позволить эти чувства, это - наше желание попробовать подняться на более высокий уровень.
Trill konukçusu ara sıra bu duygulara sahip olsa bile, temennimiz bu tarz ayartmaların üstesinden gelmeye çalışmaktır.
- Похоже, что Джадзия - шестой носитель.
- Jadzia büyük ihtimalle altıncı konukçu.
Отсюда мы можем получить доступ к файлам со всей провинции и загрузить их на информационный носитель.
Buna gerek kalmayacak. Buradan bu ilin bütün dosyalarına erişebilir ve onları veri belleğine indirebiliriz.
Точно. Одного носителя на следующего. Иной носитель, иная персона.
Farklı bir konukçu, farklı bir kişi.
Джадзия - новый носитель.
Jadzia yeni konukçu.
Итак, если бы трилл совершил преступление, тогда следующий носитель симбионта знал бы об этом, помнил бы о том преступлении?
Öyleyse bir Trill bir suç işlerse o zaman ortak yaşarın sonraki konukçusu bunun farkında olur, bu suçu hatırlar mı? Evet.
Значит, перед тем, как симбионт соединяется с носителем, носитель проживает значительный период его или ее жизни с рождения и до кого возраста, сэр?
Ortak yaşar konukçuyla birleşmeden önce konukçu hayatının önemli bir kısmını yaşamış oluyor, bu doğumdan kaç yaşına kadar, efendim?
Симбионт и носитель биологически взаимосвязаны.
Ortak yaşar ve konukçu biyolojik olarak birbirine bağlı.
Что, если носитель Курзон был за это ответственен?
Ya sorumlu olan konukçu Curzon ise?
В каком возрасте носитель Джадзия впервые захотела стать соединенным триллом?
Jadzia ilk olarak hangi yaşta Trill olarak birleşmek istedi?
Как правило, носитель умирает спустя несколько часов.
Ortakyaşar çıkarıldıktan sonra, konukçu genellikle bir kaç saat içinde ölür.
- Мой второй носитель.
- İkinci konukçum.
Иногда носитель приносится в жертву спасению симбионта.
Bazen konukçu, konuğu kurtarmak için feda edilir.
Дакс бы не стал, так что это, должно быть, носитель.
Dax olamaz, bu nedenle konukçu olmalı.
И симбионт, и носитель умрут.
Konukla konukçu birlikte ölür.
Ей нужен биологический носитель, чтобы сохранять молекулярную целостность. В противном случае ты бы погиб, верно ведь?
Moleküler bağıntıyı korumak için organik bir kabuk gerekir yoksa ölür.
Вот, это носитель Сатурн 4Б... и он унесёт нас прочь от Земли... с быстротой пули из ружья... пока лунная гравитация захватит нас и потащит... по кругу над Луной... этот круг называется орбита.
Bak, bu Satürn 4B ek motoru, ve bizi dünyanın dışına fırlatır... silahtan çıkan mermi gibi... ayın yerçekimi bizi yakalayıp çekene kadar... ve bizi çevresindeki bir daireye sokar... buna yörünge denir.
- Носитель.
- Ek motor. - Hazır.
Носитель, можете подтвердить выход из строя?
Ek motor, iptal teyit edilsin.
Главный, Носитель. Время выключения S-4B.
Uçuş, Ek motor, S-4B kapatılıyor.
Этот твой сумасшедший носитель?
Şu senin deli olan konukçun değil miydi?
Ты, должно быть, новый носитель Дакс.
Sen Dax'ın yeni konukçusu olmalısın.
Так и Джадзия продолжит существовать, когда у симбионта появится новый носитель.
Tıpkı ortakyaşarın yeni konukçuya geçişinden sonra Jadzia'nın varlığını devam ettirecek olması gibi.
Теперь ты - носитель.
- Artık konukçusun.
Ты говорила мне снова и снова, что каждый носитель - только звено в цепи... и что жизнь симбионта... что бы ни произошло... должна продолжаться.
Bana tekrar tekrar her ortağın sadece zincirde bir bakla olduğunu ve ne olursa olsun, simbiyontun hayatının devam etmesi gerektiğini söyledin.
Тут одна тактическая ядерная ракета, она загружается в носитель под правое крыло.
Bir tane nükleer füzeniz var, bunu sağ kanadın altına yerleştiriyoruz.
Да, в любое время им нужно было чувствительное плечо, чтобы поплакаться, но как только появлялся очередной тупоголовый носитель тестостерона, я слышал :
Arkadaş, evet. Galiba omzunda ağlanabilecek duygusal bir tipim.
Типичный носитель молний
İş bu tipik bir şimşek olayı.
Капитан, был ли последний носитель Дакс таким же спорщиком? Хуже.
Kaptan, Dax'in son konakçısı da bunun kadar tartışmacı mıydı?
Твой новый носитель - просто прелесть.
Yeni konukcun çok çekici.
Мой предыдущий носитель, Курзон, назвал бы себя экспертом ;
Önceki konukçum Curzon, kendisi için uzman derdi.
- Ракета-носитель. - Есть.
- Yörünge.
Отец, носитель, которого ты для меня выбрал, силен.
( bozuk ) Baba, benim için seçtiğin konukçu güçlü.
Ну, как бывший носитель Гоа'улда, Кендра может помочь.
Kendra eski bir konukçuydu, bize yardımcı olabilir.
Я носитель вируса.
HIV pozitif çıktım.
Заразить организм-носитель "аспектом демона".
Bulaşıcı mı? ! İblisin bir özelliğini kişiye bulaştırabilirmiş.
Это носитель?
O bir konukçu mu?
Похоже, вы вирусу не интересны. Я носитель.
Ben taşıyıcıyım.
- Тут говорится, что он может заражать организм-носитель.
Ne?